唐雎不辱使命翻译简短

唐雎不辱使命翻译简短

【范文精选】唐雎不辱使命翻译简短

【范文大全】唐雎不辱使命翻译简短

【专家解析】唐雎不辱使命翻译简短

【优秀范文】唐雎不辱使命翻译简短

范文一:《唐雎不辱使命》翻译

《唐雎不辱使命》

秦王派人对安陵君说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我啊!”安陵君说:“大王给予恩惠,用大的地方换小的,很好,虽然这样,从先王那里接受封地,愿意始终守着它,不敢交换!”秦王不高兴。安陵君于是就派唐雎出使到秦国。 秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地换安陵,安陵君不听从我,为什么?况且秦国灭掉韩国和魏国,而安陵君却凭借方圆五十里的土地幸存的原因,把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意。现在我用十倍的土地,让安陵君扩大领土,而安陵君违背我的原因是轻视我吗?”唐雎回答说:“不,不像是这样。安陵君从先王那里接受了封地而守护它,即使用方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅方圆五百里的土地呢?”

秦王大怒,对唐雎说:“先生您也曾经听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我从来没有听说过。”秦王说:“天子发怒,尸横百万,血流千里。”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过就是摘掉帽子,把头往地上撞罢了。”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑到宫殿上。这三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的愤怒还没有发作出来,上天就降下了征兆。现在(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。如果有才能有胆识,就一定要发怒,那么就让两个人的尸体倒下,五步之内淌满鲜血,天下百姓因此穿丧服,今天的情形就是这样了。”说完(唐雎)挺剑而起(剑未出鞘)。

秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:“先生请坐,怎么会到这种地步!我明白了:那韩国、魏国会灭亡,但安陵凭借方圆五十里的土地幸存的原因,只是因为有先生您啊!”

《唐雎不辱使命》

秦王派人对安陵君说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我啊!”安陵君说:“大王给予恩惠,用大的地方换小的,很好,虽然这样,从先王那里接受封地,愿意始终守着它,不敢交换!”秦王不高兴。安陵君于是就派唐雎出使到秦国。 秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地换安陵,安陵君不听从我,为什么?况且秦国灭掉韩国和魏国,而安陵君却凭借方圆五十里的土地幸存的原因,把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意。现在我用十倍的土地,让安陵君扩大领土,而安陵君违背我的原因是轻视我吗?”唐雎回答说:“不,不像是这样。安陵君从先王那里接受了封地而守护它,即使用方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅方圆五百里的土地呢?”

秦王大怒,对唐雎说:“先生您也曾经听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我从来没有听说过。”秦王说:“天子发怒,尸横百万,血流千里。”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过就是摘掉帽子,把头往地上撞罢了。”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑到宫殿上。这三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的愤怒还没有发作出来,上天就降下了征兆。现在(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。如果有才能有胆识,就一定要发怒,那么就让两个人的尸体倒下,五步之内淌满鲜血,天下百姓因此穿丧服,今天的情形就是这样了。”说完(唐雎)挺剑而起(剑未出鞘)。

秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:“先生请坐,怎么会到这种地步!我明白了:那韩国、魏国会灭亡,但安陵凭借方圆五十里的土地幸存的原因,只是因为有先生您啊!”

范文二:唐雎不辱使命翻译2

唐雎不辱使命原文及翻译

秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”

秦王派人对安陵君说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君可要答应我!”

安陵君曰:“大王加惠, 以大易小,甚善;虽然,受地于先王 ,愿终守之,弗敢易!”

安陵君说:“大王给予恩惠,用大的交换小的, 很好; 虽然如此, 我从先王那里接受了封地,愿意始终守护它,不敢交换!” 秦王不悦。 安陵君 因 使唐雎使于秦。

秦王不高兴。安陵君因此派唐雎出使到秦国。

秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地 易 安陵,安陵君不听寡人,何也?

秦王对唐雎说:“ 我 用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,为什么呢? 且 秦 灭 韩 亡 魏, 而 君 以 五十里 之地 存者,以 君 为 长者,故不错意也。 况且秦国 灭了韩国、 魏国,而安陵君(却)凭借五十里的土地幸存下来,(是因为)我把安陵君 当作忠厚长者,所以不打他的主意。 今 吾以十倍 之地, 请 广于君 现在我用十倍的土地,让安陵君扩大领土,

而 君 逆 寡人者, 轻寡人与? 可是安陵君却违背我的意愿,是轻视我

吗?” 唐雎对曰:“ 否,非若是也。安陵君 受地于先王而 守 之,虽千里不敢 易也,岂直五百里哉?”

唐雎回答说:“不,不是像这样的。安陵君从先王那里接受了封地守护着它,即使是千里的土地也不敢交换,何况仅仅是五百里呢?”

秦王怫然怒, 谓唐雎曰:“ 公亦尝闻天子之怒乎?” 唐雎对曰:“ 臣 未尝也。”

秦王气势汹汹的发怒了,对唐雎说:“您曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听过。”

秦王曰:“天子之怒, 伏尸百万, 流血千里。”

秦王说:“天子发怒,倒下的尸体百万,血流千里。”

唐雎曰:“大王 尝 闻 布衣之怒乎” 唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗 ?”

秦王曰:“布衣之怒, 亦 免 冠 徒 跣,以头 抢 地 耳。” 秦王说:“平民发怒,也不过是摘掉帽子,光着脚,用头往地上撞罢了。”

唐雎曰:“此 庸夫 之怒也, 非 士之 怒也。

唐雎说:“这 是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。 夫 专诸 之刺王僚也, 彗星袭月; 聂政之刺韩傀也,白虹贯日; 要离 之刺庆忌也 仓鹰 击 于 殿上。

专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴 扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲向太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰突然 扑到宫殿上。

此三子者, 皆 布 衣之士也, 怀 怒 未 发, 休 祲 降于天

这三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的愤怒还没发作,上天就降示 凶吉的征兆。

与 臣 而 将四矣。 若 士 必怒, 伏尸 二人, 流 血 五步, 天下缟素,今日是也。” 拔剑而起。

(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。如果有才能有胆识的人一定

发 怒, 将会有两个尸体倒下, 流 血五步,天下百姓都要穿丧服,今天就是这 样。” (说完)拔出宝剑站起来。

秦王 色挠, 长跪而谢之曰:“先生坐! 何至于此!

秦王变了脸色,长跪着向唐雎道歉说:“先生请坐!怎么能到这种(地步)呢! 寡人谕矣: 夫 韩、 魏灭亡, 而 安陵以五十里之地 存者, 徒以有先生也。”

我 明白了:韩国、魏国 灭亡,可是 安陵 (却)凭借 五十里 的土地 幸存下来的原因, 只因为有先生啊!”

范文三:唐雎不辱使命翻译

秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我啊!”安陵君说:“大王给予(我)恩惠,用大的土地交换小的土地,真是太好了,即使这样,但是这是我从先王那继承的封地,我希望一生守护它,不敢交换!”秦王(听后)不高兴。于是安陵君就派遣唐雎出使到秦国。

秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,这是为什么?况且秦国使韩国魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意。现在我用安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违背我的意愿,是他看不起我吗?”唐雎回答说:“不,并不是这样的。安陵君从先王那里继承了封地,只想守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,更何况只是五百里的土地(就能交换)呢?”

秦王勃然大怒,对唐雎说:“先生也曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒(的时候),会倒下百万人的尸体,鲜血流淌千里。”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过就是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了。”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑到宫殿上。他们三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了征兆。现在(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。假若有胆识有能力的人(被逼得)一定要发怒,那么就让两个人的尸体倒下,五步之内淌满鲜血,天下百姓因此穿丧服,今天的情形就是这样了。”说完(唐雎)挺剑而起(剑未出鞘)。

秦王(立刻,马上)变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:“先生请坐,怎么会到这种地步!我明白了:韩国、魏国会灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地保全下来的原因,只是因为有先生您啊!”

范文四:唐雎不辱使命翻译

唐雎不辱使命

《战国策》

原文:【秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”】 译文:秦王派人对安陵君(安陵国的国君)说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我!”

【安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;】

安陵君说:“大王给予(我)恩惠,用大的土地交换小的土地,真是太好了,

【虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”】

即使这样,但是这是我从先王那继承这块封地,我愿意一生守护它,不敢交换!” 【秦王不悦。安陵君因使唐雎使于秦。】

秦王(听后)不高兴。安陵君于是就派遣唐雎出使到秦国。

原文:【秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?】 译文:秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,这是为什么?

【且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。】 况且秦国灭了韩国亡了魏国,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来,我把安陵君看作忠厚的长者,所以不打他的主意。

【今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?】”

现在我用大于安陵十倍的土地,让安陵君扩大自己的领土,但是他违背我的意愿,是他看不起我吗?”

【唐雎对曰:“否,非若是也。】

唐雎回答说:“不,并不是这样的。

【安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”】

安陵君从先王那里继承了封地,只想守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,更何况只是五百里的土地(就能交换)呢?”

原文:【秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”】

译文: 秦王勃然大怒,对唐雎说:“先生也曾听说过天子发怒吗?” 【唐雎对曰:“臣未尝闻也。”】

唐雎回答说:“我未曾听说过。”

【秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”】

秦王说:“天子发怒(的时候),会有百万人尸体倒下,鲜血流淌千里。” 【唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?】

” 唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”

【王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。”】

秦王说:“平民发怒,也不过就是摘掉帽子光着脚,把头往地上撞罢了。” 【唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。】

唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。

【夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;】

专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;

【要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。】

要离刺杀庆忌的时候,苍鹰突然扑到宫殿上。

【此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。】

他们三个人都是平民中有才能有胆识的,心里的怒气还没发作出来,上天就降示了吉凶的征兆。现在(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。 【若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”挺剑而起。】

如果有才能有胆识的人发怒,就要让两个人的尸体倒下,血流五步远,天下百姓因此穿丧服,今天的情形就是这样了。”

【秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!】

说完(唐雎)拔出剑站起来。 秦王(立刻,马上)变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:“先生请坐,何至于这样!

【寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”】 我明白了:韩国、魏国会灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来的原因,只是因为有先生您啊!”

范文五:唐雎不辱使命翻译(直译)

秦王派人对安陵君说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我啊!”安陵君说:“大王给予恩惠,用大片的土地交换小的土地,很好;虽然这样,我从先王那里接受了封地,愿意始终守卫它,实在不敢交换啊!”秦王不高兴。安陵君于是派唐雎出使到秦国。

秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,这是为什么呢?况且秦国已经灭了韩国,使魏国也灭亡了,而安陵君却凭借方圆五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君当作忠厚的长者,所以才不打他的主意。现在我用十倍于安陵的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,难道轻视我吗?”唐雎回答说:“不,不是像你说的这样。安陵君从先王那里接受了封地并且保卫它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅五百里呢?”

秦王勃然大怒,对唐雎说:“您曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒,能使尸体倒地上百万,使血流千里。”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过是摘掉帽子光着脚,把头往地上撞罢了。”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮,聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰突然扑到宫殿上。他们三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的怒气还没发作,上天就降示了凶吉的征兆。现在,(专诸、聂政、要离)加上我就成为四个人了。如果有才能和胆识的人真的要怒,会使两人尸体倒地,使血流也不过五步远,天下百姓都要穿孝服,今天就是这样。”于是拔出宝剑站起来。

秦王变了脸色,直身而跪向唐雎道歉说:“先生请坐!怎么到这种(地步)!我明白了:那韩国、魏国灭亡,而安陵却凭借五十里的土地生存下来的原因,仅仅是因为有先生啊!”

范文六:唐雎不辱使命原文+翻译

原文:秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。

秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”

秦王佛然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地尔。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”挺剑而起。

秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”

翻译:秦王派人对安陵君说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我啊!”安陵君说:“大王给予恩惠,用大片的土地交换小的土地,很好;即使这样,我从先王那里接受了封地,愿意始终守卫它,实在不敢交换啊!”秦王不高兴。于是安陵君派唐雎出使到秦国。

秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,这是为什么呢?况且秦国已经灭了韩国亡了魏国,而安陵君却凭借方圆五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君当作忠厚的长者,所以才不打他的主意。现在我用十倍于安陵的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,难道不是轻视我吗?”唐雎回答说:“不,不是像你说的这样。安陵君从先王那里接受了封地并且保卫它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅五百里呢?”

秦王勃然大怒,对唐雎说:“您曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒,死尸百万,血流千里。”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过是摘掉帽子光着脚,把头往地上撞罢了。”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮,聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰突然扑到宫殿上。他们三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的怒气还没发作,上天就降示了凶吉的征兆。现在,(专诸、聂政、要离)加上我就成为四个人了。如果有才能和胆识的人一定要发怒的话,死尸两人,血流也不过五步远,天下百姓都是要穿孝服,今天就是这样。”于是拔出宝剑站起来。

秦王变了脸色,直身而跪向唐雎道歉说:“先生请坐!怎么到这种(地步)!我明白了:那韩国、魏国灭亡,然而安陵却凭借五十里的土地生存下来的原因,只是因为有先生啊!”原文:秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。

秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”

秦王佛然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地尔。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”挺剑而起。

秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”

翻译:秦王派人对安陵君说:“我想要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我啊!”安陵君说:“大王给予恩惠,用大片的土地交换小的土地,很好;即使这样,我从先王那里接受了封地,愿意始终守卫它,实在不敢交换啊!”秦王不高兴。于是安陵君派唐雎出使到秦国。

秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,这是为什么呢?况且秦国已经灭了韩国亡了魏国,而安陵君却凭借方圆五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君当作忠厚的长者,所以才不打他的主意。现在我用十倍于安陵的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,难道不是轻视我吗?”唐雎回答说:“不,不是像你说的这样。安陵君从先王那里接受了封地并且保卫它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅五百里呢?”

秦王勃然大怒,对唐雎说:“您曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒,死尸百万,血流千里。”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过是摘掉帽子光着脚,把头往地上撞罢了。”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮,聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰突然扑到宫殿上。他们三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的怒气还没发作,上天就降示了凶吉的征兆。现在,(专诸、聂政、要离)加上我就成为四个人了。如果有才能和胆识的人一定要发怒的话,死尸两人,血流也不过五步远,天下百姓都是要穿孝服,今天就是这样。”于是拔出宝剑站起来。

秦王变了脸色,直身而跪向唐雎道歉说:“先生请坐!怎么到这种(地步)!我明白了:那韩国、魏国灭亡,然而安陵却凭借五十里的土地生存下来的原因,只是因为有先生啊!”

范文七:唐雎不辱使命_原文及翻译

9上2 唐雎不辱使命《战国策》

1、秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人。”

安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善。虽然,受地于先生,愿终守之,弗敢易。” 秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。

2、秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?

且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。

今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”

唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先生而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”

1、秦王派人对安陵君说:“我要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君可要答应我!”

安陵君说:“大王给予恩惠,用大的交换小的,很好;虽然如此,但我从先王那里接受了封地,愿意始终守护它,不敢交换!”

秦王不高兴。安陵君因此派唐雎出使到秦国。

2、秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,为什么呢?

况且秦国灭亡韩国和魏国,而安陵君却凭借方圆五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君看做忠厚长者,所以不打他的主意。

现在我用十倍的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,是轻视我吗?”

唐雎回答说:“不,不是这样的。安陵君从先王那里接受了封地而守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,何况仅仅用五百里的土地(就能交换)呢?”

3、秦王怫然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”

唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”

唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地尔。”

唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。

夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。

此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。

若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素,今日是也。”

挺剑而起。

4、秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐,何至于此,寡人谕矣。

夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”

3、秦王气势汹汹地发怒了,对唐雎说:“您曾听说过天子发怒吗?”

唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒,死人百万,血流千里。”

唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过是摘掉帽子赤着脚,把头往地上撞罢了。”

唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。

从前,专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑击到宫殿上。

这三个人都是出身平民的有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示征兆,(现在,专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。

如果有才能有胆识的人要发怒,就要让两个人的尸体倒下,血流五步远,全国人民都要穿丧服,今天就是这样。”

(于是)拔出宝剑站起来。

4、秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉:“先生请坐!怎么会到这种(地步)!我明白了:

韩国、魏国灭亡,而安陵国却凭借五十里的土地幸存下来的原因,只是因为有先生啊。”

范文八:唐雎不辱使命翻译及练习

唐雎不辱使命

秦王派人对安陵君说:“我想用五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我啊!”安陵君说:“大王给予恩惠,用大片的土地交换小的土地,这很好;虽然这样,但这毕竟是我从先王那接受的封地,我愿意始终守卫它,实在不敢交换啊!”秦王(听后)不高兴。于是安陵君派唐雎出使秦国。

秦王对唐雎说:“我用五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,这是为什么呢?况且秦国已经灭了韩国亡了魏国,而安陵君却凭借五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君当作忠厚的长者,所以才不打他的主意。(以君为长者,故不错意也。)现在我用十倍于安陵的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,难道不是轻视我吗?”唐雎回答说:“不,不是这样的。安陵君从先王那里接受了封地并且愿意终生守卫它,即使是千里的土地也不敢交换,何况是仅仅五百里呢?” (虽千里不敢易也,岂直五百里哉?) 秦王勃然大怒,对唐雎说:“你曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒,将会尸横

遍野,血流成河。”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过是摘掉帽子光着脚,把头往地上撞罢了。”(布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。)唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳(聂政之刺韩傀,白虹贯日)。;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰突然扑到宫殿上。(要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。)他们三个人都是平民中有才能有胆识的人,心里的怒气还没发作出来,上天就降示了凶吉的征兆。(怀怒未发,休祲降于天。)(专诸、聂政、要离)加上我,将成为四个人了。这个勇士倘若发怒,死的只有两人,血流也不过五步远,但天下百姓都要穿孝服,今天就是这样。”说完(唐雎)拔出剑站起来。

秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:“先生请坐!怎么要弄到这种地步呢!我明白了:那韩国、魏国灭亡,但

安陵却凭借五十里的土地生存下来的原因,只是因为有先生啊!” (而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”)

1、易安陵: 交换 2、其许寡人: 答应

3、大王加惠: 给予恩惠 4、不听寡人: 听从

5、不错意: 置意,错:通“措”,置、放 6、请广于君: 扩充

7、逆寡人: 违背 8、轻寡人: 轻视

9、岂直五百里: 只,仅仅 10、怫然怒: 盛怒的样子

11、免冠徒跣: 光着脚 12、以头抢地:撞

13、仓鹰: 通“苍”,青色 14、休祲:吉凶的征兆。休:吉祥;祲:不祥。

15、天下缟素: 白色的丝织品,这里指穿丧服。 16、秦王色挠: 屈服

17、长跪而谢之: 道歉 18、寡人谕矣: 明白,懂得

标有※的是重点

唐雎不辱( 辱没)使( 出使 )命

《战国策》

秦王使( 派 )人谓( 告诉、对„„说)安陵君曰:“寡人欲以(用)五百里之地易( 交换 )安陵,安陵君其( 用来加重语气的助词 )许( 答应 )寡人!”安陵君曰:“大王加惠( 给予恩惠 ),以大易小,甚善;虽然(即使这样 ),受地于( 从 )先王,愿(希望)终守之,弗敢易!”秦王不悦。安陵君因( 因此 )使( 派遣 )唐雎使(出使)于(到)秦。3个“使”的意思要分清

1、 寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!

我想要用五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我!

2、 虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!

即使这样我从先王那里接受了这块土地,愿意始终守护它,不敢交换! 秦王谓唐雎曰:“寡人以(用)五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以( 凭借 )五十里之地存者,以( 把 )君为(当作)者,故不错意( 置意,通“措”)也。今吾以十倍之地,请广( 扩充 )于君,而君逆( 违背)寡人者,轻( 轻视 )寡人与( 疑问语气助词 )?”唐雎对曰:“否,非若( 像 )是(这样 )也。安陵君受地于先王而守之,虽(即使)千里不敢易也,岂(何况)直( 只,仅仅)五百里哉?” 1

1、 而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。 但是安陵君凭借五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君看作忠厚长者,所以不打他的主意。

2、今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?

现在我用十倍的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,是轻视我吗?

3、虽千里不敢易也,岂直五百里哉?” 即使千里的土地也不敢交换,何况仅仅用五百里的土地呢? 秦王怫然( 盛怒的样子 )怒,谓(对…说)唐雎曰:“公( 先生 )亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏(使„„倒下)尸百万,流(使„„流)血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣( 平民 )之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免(摘掉)冠徒(光着)跣,以头抢( 撞 )地耳。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士( 有才能有胆识的人 )之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓(通“苍”,青色)鹰击于(到)殿上。此三子者,皆布衣之(的)士也,怀怒未发,休( 吉祥 )祲( 不祥 )降于天,与臣而将四矣。若( 如果 )士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素( 穿丧服 ),今日是(这样)也。”挺剑而起。

这一段中的“的”除了“布衣之士”,都是消除句子主谓间的独立性

1.布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳。

平民发怒,也不过是摘掉帽子赤着脚,用头撞地罢了。

2、此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲降于天,与臣而将四矣。

秦王色(脸色)挠( 屈服 ),长跪(直身而跪)而谢( 道歉 )之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕( 明白、懂得 )矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以( 凭借 )五十里之地存者,徒( 只是)以( 因为 )有先生也。”

1、夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”

课文分析:

1、外交辞令往往委婉含蓄,隐藏着“潜台词”,听话者应仔细揣摩,才能灵活应付。请揣摩下列各句,说说其“潜台词”是什么。(唐雎不辱使命中潜台词是重点)

⑴公亦尝闻天子之怒乎? 你最好是将你们的土地奉送给我,不然的话我将发怒,那后果将不堪设想。

⑵与臣而将四矣。 我今天要效法他们三人,与你同归于尽。

⑶“且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也”

我秦王如果不“以君为长者”,“错”起“意”来,就会把你和韩魏一样灭亡。

※2、用自己的话简要回答:唐雎是怎样让秦王理屈词穷的?//从中可以看出唐雎是个怎样的人?(重中之重)

首先,唐雎针锋相对,寸步不让,用“布衣之怒”来反击秦王的“天子之怒”。 其次,唐雎列举了三个布衣之士的例子来反驳秦王,并表示要效法这些有胆识的勇士,不畏强暴,刺杀秦王。

最后,唐雎“挺剑而起”,以死相拼,舍生取义,挫败秦王。 唐雎是一个有勇有谋、不畏强暴、敢于献身的人。

3、根据课文内容的理解,简要回答下列问题。

①秦王与安陵君“易地”并非真心,何以见得? 秦王并非真心易地,而是想吞并安陵国。

①.“秦王使人谓安陵君曰”可看出秦王对安陵君的轻视;

②.“寡人欲以„„安陵君其许寡人”可看出秦王口气强硬,并无回转商量的余地; ③.秦王不说,可看出秦王名易实夺的心理

②安陵君拒绝了秦王的无理要求,实际上是一眼看穿了秦王的真正用心,那为什么还要说“大王加惠,以大易小,至善”的话呢? 安陵君虽然对秦王的野心洞若观火,无奈在敌强我弱的形势下,为争取周旋的余地,没有当场揭穿秦王的骗局。 ③说说“秦王不悦”四个字在故事情节发展中的作用。 “秦王不悦”引起故事的开端,贯穿整个事件的全过程,对情节发展起着推动作用

※④秦王说,“天子之怒„„千里”,唐雎说,“伏尸二人„„今日是也。”他们各表达了什么意思?

2

“天子之怒”是秦王慑服唐雎的话,意为要发动战争,消灭安陵; “布衣之怒”是唐雎回击秦王的话,意思是你要我的地,我就要你的命,而且我不惜自己的生命保卫安陵。 ※4、唐雎列举专诸刺王僚等吏实有什么用意? 一是对自己提出的“士之怒”的厉害程度加以渲染说明, 二是警告秦王吸取教训,不要轻举妄动,自寻死路和暗示秦王我今天要暗杀你。

※5、概括秦王和唐雎的性格特点: 秦王:骄横狂妄、外强中干、前倨后恭、色厉内荏 唐雎:不畏强暴、有胆有识、有凛然正气、敢于斗争、善于斗争

※6、列举我国历史上两个“不辱使命”的外交人才,分别用一句话概括他们的主要事迹。

示例:①晏子 出使楚国,令楚王自取其辱。

②诸葛亮 舌战群儒,联吴抗曹。8、唐雎以“士之怒”回击秦王的“天子之怒”,这表现了唐雎怎样的精神?

答:表现了唐雎不畏强暴、敢于斗争、勇于献身的精神。

中考练习题

1、解释下面句子中加点的词

①以头抢地耳( ) ②长跪而谢之 ( )

2、下列句中加点词的用法与例句相同的一项是[ ]

例句:天下缟素,今日是也

A、渔人甚异之 B、有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也

C、腰白玉之环 D、予观夫巴陵胜状

3、把画线句子译成现代汉语

原文:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也

译文:

4、唐雎以“士之怒”回击秦王的“天子之怒”,这表现了唐雎怎样的精神?

------------------------------------------------------------------------------

5.解释下面句中加点的词

(1)秦王怫然怒( ) (2)公亦尝闻天子之怒乎 ( )

(3)秦王色挠( ) (4) 虽千里不敢易也( )

6.用现代汉语翻译下面的句子

安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?

--------------------------------------------------------------------------------------------------

7.唐雎以“士之怒”反击秦王的“天子之怒”时.为什么要引出专诸、聂政、要离行刺的故事?

--------------------------------------------------------------------------------------------------

8.解释文中加点的词语

而君逆寡人者 逆: ( ) 寡人谕矣 谕 ( )

9.(加点词语意思相同的一项是( )

A.夫专诸之刺王僚也 群臣吏民能面刺寡人之过者

B.天下缟素 吴广素爱人

C.安陵君受地于先王而守之 休祲降于天

D.怀怒未发 野芳发而幽香

10.把下面两句话翻译成现代汉语

(1)以君为长者,故不错意也

--------------------------------------------------------------------------------------------------

(2)布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳

3

--------------------------------------------------------------------------------------------------

11、唐雎以“士之怒”反击秦王的“天子之怒”,并效仿“三士”欲刺秦王,产生了怎样的结果?请用自己的话简要回答。 --------------------------------------------------------------------------------------------------

12.解释下面句中加点的词语

( l )故不错意也:( ) ( 2 )寡人以五百里之地易安陵:( )

13.下列各组词句中加点字意思完全相同的一项( )

A.① 秦王使人谓安陵君日 ② 太守谓谁

B.① 秦王不悦 ②俟其欣悦,则又请焉

C、① 安陵君其许寡人 ②潭中鱼可百许头

D、① 愿终守之 ②愿借子杀之

14.用现代汉语翻译下面两个句子

(1)大王加惠,以大易小,甚善

译文:-------------------------------------------------------------------------------

(2)大王尝闻布衣之怒乎

译文: -------------------------------------------------------------------------------

15.自古至今,像唐雎一样“不辱使命”的外交人才还有许多试举一例,用一句话概括其主要事迹。

答: ------------------------------------------------------------------------------------

15.解释

A.寡人以五百里之地易安陵( ) B.以头抢地耳( )

C.而君以五十里之地存者( ) D.不以物喜( )

16、下列句子中表达反问语气的一项是( )

A. 公亦尝闻天子之怒乎

B. 布衣之怒,亦免冠徒跣,以头抢地耳

C. 虽千里不敢易也,岂直五百里哉

D. 而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也

17.下列下面对选文的分析不正确的一项是

A.选文主要写了唐雎同秦王进行针锋相对斗争的过程,以及斗争的结局

B.选文第一自然段写唐雎坚决抵制秦王的骗局,断然拒绝“易地”,这是双方斗争的最高潮部分

C.选文主要通过绘声绘色的“对话”来塑造唐雎和秦王的形象,鲜明地表现了人物各自的性格特点

D.在这场尖锐的矛盾冲突中,秦王骄横狂暴、阴险狡诈,而唐雎表现得正气凛然、不畏强暴

18.解释下面句子中的加点词

安陵君其许寡人 其:( ) 唐雎不辱使命 辱( )

岂直五百里哉 直:( ) 今日是也 是( )

19.请在文章里找出表现秦王玩弄诈骗伎俩,装出一副施恩加惠面孔的句子和他骄横无理、盛气凌人的句子,并将其抄写下来。(抄一句就可以)

--------------------------------------------------------------------------------------------------

20.将下面句子译成现代汉语

(1)安陵君因使唐雎使于秦

译:-------------------------------------------------------------------------------

(2)怀怒未发,休祲降于天

译:-------------------------------------------------------------------------------

21.简析划线句子在文中的表达作用。

--------------------------------------------------------------------------------------------------

22.请结合上下文仔细揣摩分析“公亦尝闻天子之怒乎?”这句话,写出该句话的“潜台词”.

4

范文九:《唐雎不辱使命》原文及翻译

唐雎不辱使命

选自《战国策 魏策四》

原文 :

秦王使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善;虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易!”秦王不悦。安陵君因使唐雎使于秦。

秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直五百里哉?”

秦王怫(fǘ)然怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣(xiǎn),以头抢(qiāng)地尔。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚也,彗星袭月;聂政之刺韩傀(guī)也,白虹贯日;要离之刺庆忌也,仓鹰击于殿上。此三子者,皆布衣之士也,怀怒未发,休祲(jìn)降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟(gǎo)素,今日是也。”挺剑而起。

秦王色挠,长跪而谢之曰:“先生坐!何至于此!寡人谕矣:夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”

================================

译文 :

秦始皇派人对安陵君说:我要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君可要答应我!安陵君说:大王结予恩惠,用大的交换小的,很好;虽然如此,但我从先王那里接受了封地,愿意始终守卫它,不敢交换!秦王不高兴。安陵君因此派唐雎出使到秦国。

秦王对唐雎说:我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不听从我,为什么呢?况且秦国灭亡韩国和魏国,然而安陵君却凭借方圆五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君当作忠厚老实的人,所以不加注意。现在我用十倍的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,难道不是轻视我吗?唐雎回答说:不,不是这样的。安陵君从先王那里接受了封地并且保卫它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,难道仅仅用五百里的土地就能交换吗?

秦王气势汹汹的发怒了,对唐雎说:您也曾听说过天子发怒吗?唐雎回答说:我未曾听说过。秦王说:天子发怒,使百万尸体倒下,使血流千里。唐雎说:大王曾经听说过普通平民发怒吗?秦王说:普通平民发怒,也不过是摘掉帽子赤着脚,用头撞地罢了。唐雎说:这是见识浅薄的人发怒,不是有胆识的人发怒。从前,专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的光芒冲击了月亮,聂政刺杀韩傀的时候,一般白色的云气穿过太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰突然扑击到宫殿上。这三个人都是出身平民的有胆识的人,心里的怒气还没发作,祸福的征兆就从天上降下来了,现在,专诸、聂政、要离同我一起将要成为四个人了。如果有志气的人一定发怒,就要使两个人的尸体倒下,使血只流五步远,全国人民都是要穿孝服,今天就是这样。于是拔出宝剑站立起来。

秦王的脸色马上变软和了,长跪着向唐雎道歉说:先生请坐!为什么要这样呢!我明白了:为什么韩国、魏国灭亡,然而安陵却凭借五十里的土地却幸存下来,只是因为有先生啊。

范文十:语文#《唐雎不辱使命》翻译

《唐雎不辱使命》翻译

秦王派人对安陵君说:“我要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君一定要答应我!”安陵君说:“大王给予恩惠,用大的交换小的,很好;虽然如此,但我从先王那里接受了封地,愿意始终守护它,不敢交换!”秦王知道后不高兴。安陵君因此派唐雎出使到秦国。

秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君却不听从我,为什么?况且秦国灭亡韩国和魏国,但安陵却凭借方圆五十里的土地幸存下来,就是因为我把安陵君看作忠厚长者,所以不打他的主意。现在我用十倍的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,是轻视我吗?”唐雎回答说:“不,不是这样的。安陵君从先王那里接受了封地而守护它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,更何况仅仅用五百里的土地(就能交换)呢?”

秦王勃然大怒,对唐雎说:“先生曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我未曾听说过。”秦王说:“天子发怒(的时候),会倒下数百万人的尸体,鲜血流淌数千里。”唐雎说:“大王曾经听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过就是摘掉帽子,光着脚,把头往地上撞罢了。”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是有才能有胆识的人发怒。专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的尾巴扫过月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一道白光直冲上太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰扑在宫殿上。他们三个人,都是平民中有才能有胆识的人,心里的愤怒还没发作出来,上天就降示了吉凶的征兆。(现在专诸、聂政、要离)连同我,将成为四个人了。如果有胆识有能力的人(被逼得)一定要发怒,那么就让两个人的尸体倒下,血流五步远,天下百姓都要穿丧服,今天就是这样。”于是拔剑出鞘站起。 秦王变了脸色,直身而跪,向唐雎道歉说:“先生请坐!怎么会到这种(地步)!我明白了:韩国、魏国灭亡,但安陵却凭借方圆五十里的地方幸存下来,只是因为有先生啊!”