小石潭记字词翻译

小石潭记字词翻译

【范文精选】小石潭记字词翻译

【范文大全】小石潭记字词翻译

【专家解析】小石潭记字词翻译

【优秀范文】小石潭记字词翻译

范文一:小石潭记字词翻译

《小潭石》 记原文 :从丘西小行百十步,隔篁二h(ung)á,闻竹声,如鸣佩环水心,之乐。竹取伐,道下见小潭,水清尤。洌全以石底,近岸为,卷底以出,石坻(c为hí)为屿(y,ǔ,)嵁为kān()岩。为青翠树(蔓màn),络摇缀蒙,参(cnē)(差cī)拂。潭中披鱼可百头,皆许空游若无所依日光。澈下,影石上,佁布(ǐ)y然动不俶;c(ù)h远尔逝往,来(x翕ī)忽似与游者,相乐潭。南而西,斗折蛇行,望明可见灭。岸势其牙犬差(īc),互不知可其。源坐潭上,四竹面环树,合寂寥(lioá无),凄神人寒,骨(悄qǎo)怆(ihuàng)幽c(邃uìs )。以境过清,其不久居可,乃记之而。去同者游吴武,,龚陵g(ngō 古)余,弟宗。隶玄(l)而从者,崔ì氏小生:曰恕己二曰,奉壹。文:译小丘向西走一从百十多二步隔着竹林,,可以听到声水,就人身上像佩的带环相佩碰击互发的出音声,()我里心到高感兴。倒砍子,竹开出辟一道路条(过去),走沿走下路看见一个去潭小潭水格,清澈。小潭以整外石块为底头,靠岸边,近底有石部些翻分卷过来露水面。出成为了.屿.坻堪岩等各种.不的形同状青翠。树的,木碧绿藤蔓,的覆盖缠绕摇,动垂,参差下不,随风飘拂。潭齐中的鱼约有大一来百,都条像在好中空游动,有任没依何靠阳。光直到水底,照鱼的子映影在水的底石上 鱼。儿呆呆一地不动动,忽向远然处游,来来去往往轻快敏捷的,子样好,和像游玩人的互相乐。向取石潭的西南方望去小看,溪到像身北斗那星曲样,水流像折一蛇蜿样前行蜒时,时隐现两。的地岸势狗像的牙那齿相样互错,不交能知道水的源溪。我头在潭边,四面坐绕环合着竹抱林树和林,寂凄清很静有少人来使人心情。凉凄,寒入气,骨静而且幽深,寂漫弥着伤的气息忧。因为 这的环境里太清,凄不可长停久留于是,把就当时情景的下记便来去了。离一起游去玩的有吴武人、龚古陵、的我弟宗玄。弟着跟去同的有崔姓两的个轻人。一年个做叫恕,一己个叫奉壹。做 字词译 翻 1.篁( uángh竹)成:林的子。竹  .如鸣佩环:2像人身上好戴佩的玉佩、环玉相碰出发的声音。佩环:佩、玉环,都是系玉在腰上玉的装制饰品。  3.洌清清澈。  :.全4石为底:以(潭)整块石头以为。底:为为成作;。  5.近为岸靠近岸的:地。 方 .6卷底以出:石石底些有部翻卷分过来出露面水。  7为坻,.为屿,为嵁为,岩:成为坻、、嵁屿岩等、种各同不的形状  8.坻,。水中高地。 9 屿,岛屿.  1。0.嵁,平不岩的石。  11

.青翠树蔓,络蒙缀,摇差参拂披青翠:

树,的绿的藤蔓,覆翠,缠绕盖,摇动连,结,差参齐不,风飘荡随 。12 .可许百头:约有大一来百条可:大。约许:。上下,表数目不示定,左确。 右13 皆若.空游无依所:好都像在空中游动什,么依靠没都有(好水像没都)。有  1.4光下日,彻布影上石阳光:直射水到底,鱼的影子映在石。上布映:现。:穿彻,过透。过  51.佁不动:然鱼()影呆地一动呆不。佁然,动住的样子愣。 16 .俶尔逝:远然忽间远处游向了。俶尔,忽去。然 1 .翕7忽:快敏捷的样子轻。  18.斗蛇折行,灭可见:明像北斗星一样七曲,像蛇折爬行样弯一曲忽明,暗忽,会儿一现,一会儿隐没显,隐隐约约可以到看斗,(。词名状语作)像北斗七那样星。蛇(,词名作状)语像蛇爬那行。样  9.1犬差互牙(:犬,牙词名状作)像语狗牙的齿那互相样交错。  2.0凄神骨寒悄怆幽邃:感到心神,凉凄,寒透气,寂骨极了,静幽极深了。怆,悄寂得使人静到感伤。邃忧,深  。21以其.过境清因:为的环它过于凄清。境:清凄,冷清清。清  22.居停留:之 代小:石潭景的物  23.隶从者:跟随着我而们一起来人的 隶:。随。而:从并列。 表从跟:,动随。  词4..2小:生轻年。

《小潭石》 记原文 :从丘西小行百十步,隔篁二h(ung)á,闻竹声,如鸣佩环水心,之乐。竹取伐,道下见小潭,水清尤。洌全以石底,近岸为,卷底以出,石坻(c为hí)为屿(y,ǔ,)嵁为kān()岩。为青翠树(蔓màn),络摇缀蒙,参(cnē)(差cī)拂。潭中披鱼可百头,皆许空游若无所依日光。澈下,影石上,佁布(ǐ)y然动不俶;c(ù)h远尔逝往,来(x翕ī)忽似与游者,相乐潭。南而西,斗折蛇行,望明可见灭。岸势其牙犬差(īc),互不知可其。源坐潭上,四竹面环树,合寂寥(lioá无),凄神人寒,骨(悄qǎo)怆(ihuàng)幽c(邃uìs )。以境过清,其不久居可,乃记之而。去同者游吴武,,龚陵g(ngō 古)余,弟宗。隶玄(l)而从者,崔ì氏小生:曰恕己二曰,奉壹。文:译小丘向西走一从百十多二步隔着竹林,,可以听到声水,就人身上像佩的带环相佩碰击互发的出音声,()我里心到高感兴。倒砍子,竹开出辟一道路条(过去),走沿走下路看见一个去潭小潭水格,清澈。小潭以整外石块为底头,靠岸边,近底有石部些翻分卷过来露水面。出成为了.屿.坻堪岩等各种.不的形同状青翠。树的,木碧绿藤蔓,的覆盖缠绕摇,动垂,参差下不,随风飘拂。潭齐中的鱼约有大一来百,都条像在好中空游动,有任没依何靠阳。光直到水底,照鱼的子映影在水的底石上 鱼。儿呆呆一地不动动,忽向远然处游,来来去往往轻快敏捷的,子样好,和像游玩人的互相乐。向取石潭的西南方望去小看,溪到像身北斗那星曲样,水流像折一蛇蜿样前行蜒时,时隐现两。的地岸势狗像的牙那齿相样互错,不交能知道水的源溪。我头在潭边,四面坐绕环合着竹抱林树和林,寂凄清很静有少人来使人心情。凉凄,寒入气,骨静而且幽深,寂漫弥着伤的气息忧。因为 这的环境里太清,凄不可长停久留于是,把就当时情景的下记便来去了。离一起游去玩的有吴武人、龚古陵、的我弟宗玄。弟着跟去同的有崔姓两的个轻人。一年个做叫恕,一己个叫奉壹。做 字词译 翻 1.篁( uángh竹)成:林的子。竹  .如鸣佩环:2像人身上好戴佩的玉佩、环玉相碰出发的声音。佩环:佩、玉环,都是系玉在腰上玉的装制饰品。  3.洌清清澈。  :.全4石为底:以(潭)整块石头以为。底:为为成作;。  5.近为岸靠近岸的:地。 方 .6卷底以出:石石底些有部翻卷分过来出露面水。  7为坻,.为屿,为嵁为,岩:成为坻、、嵁屿岩等、种各同不的形状  8.坻,。水中高地。 9 屿,岛屿.  1。0.嵁,平不岩的石。  11

.青翠树蔓,络蒙缀,摇差参拂披青翠:

树,的绿的藤蔓,覆翠,缠绕盖,摇动连,结,差参齐不,风飘荡随 。12 .可许百头:约有大一来百条可:大。约许:。上下,表数目不示定,左确。 右13 皆若.空游无依所:好都像在空中游动什,么依靠没都有(好水像没都)。有  1.4光下日,彻布影上石阳光:直射水到底,鱼的影子映在石。上布映:现。:穿彻,过透。过  51.佁不动:然鱼()影呆地一动呆不。佁然,动住的样子愣。 16 .俶尔逝:远然忽间远处游向了。俶尔,忽去。然 1 .翕7忽:快敏捷的样子轻。  18.斗蛇折行,灭可见:明像北斗星一样七曲,像蛇折爬行样弯一曲忽明,暗忽,会儿一现,一会儿隐没显,隐隐约约可以到看斗,(。词名状语作)像北斗七那样星。蛇(,词名作状)语像蛇爬那行。样  9.1犬差互牙(:犬,牙词名状作)像语狗牙的齿那互相样交错。  2.0凄神骨寒悄怆幽邃:感到心神,凉凄,寒透气,寂骨极了,静幽极深了。怆,悄寂得使人静到感伤。邃忧,深  。21以其.过境清因:为的环它过于凄清。境:清凄,冷清清。清  22.居停留:之 代小:石潭景的物  23.隶从者:跟随着我而们一起来人的 隶:。随。而:从并列。 表从跟:,动随。  词4..2小:生轻年。

范文二:《小石潭记》翻译及字词解释

译文

从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带玉器相互碰击发出的声音,(我的)心情感到愉快。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清澈。小潭以整块石头为底,靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。成为了坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。青翠的树木,碧绿的藤蔓,覆盖,缠绕,摇动,下垂,参差不齐,随风飘拂。

潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依托都没有。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。 鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像和游玩的人互相逗乐。

向小石潭的西南方望去,看到溪身像北斗星那样(曲折),像蛇爬行一样(蜿蜒前行),时隐时现。两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头(在哪里)。 (我)坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静凄清一人也没有。使人心情凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。 因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是记住了此地后离开。

一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人。一个叫做恕己,一个叫做奉壹。

字词解释:

[1]小丘:小山。

[2]篁竹:成林的竹子。

[3]如鸣佩环:就好像人身上佩带的玉环玉佩相碰发出的声音。鸣:发出的声音。佩与环都是玉质装饰物。

[4]下见小潭:向下看就看见一个小潭。下:向下(名作状)。

[5]水尤清洌:水格外(特别)清澈。尤,格外,特别。洌,凉。清冽,清澈。

[6]全石以为底:(潭)把整块石头作为底部。以为:把...作为。

[7]近岸,卷石底以出:靠近岸边,石底有部分翻卷过来露出水面。卷:弯曲。以:相当于“而”,表修饰。

[8]为坻,为屿,为嵁,为岩:成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。坻(chí),水中高地。屿,小岛。嵁(kān),高低不平的岩石。岩,悬崖

[9]翠蔓:翠绿的藤蔓。

[10]蒙络摇缀,参差披拂:覆盖,缠绕,摇动,连结。参差不齐,随风飘拂。

[11]可百许头:大约有一百来条。文中指小潭里的鱼大约有一百来条。可,大约。许,用在数词后表示约数,相当于同样用法的“来”。

[12]皆若空游无所依:(鱼)都好像在空中游动,什么依靠都没有(好像水都没有)。

[13]日光下澈(彻),影布石上:阳光照到水底,鱼的影子好像映在水底的石头上。

[14]佁(yǐ)然不动:(鱼)呆呆地一动不动。佁然,呆呆的样子。

[15]俶(chù)尔远逝:忽然间向远处游去了。俶尔,忽然。

[16]往来翕(xī)忽:来来往往十分迅速。翕忽,迅速。

[17]斗折蛇行,明灭可见:看到溪水像北斗星那样(曲折),像蛇爬行那样(弯曲),时隐时现。斗折,像北斗七星的排列那样曲折。蛇行,像蛇爬行那样蜿蜒。明灭可见,时而看得见,时而看不见。

[18]犬牙差(cī)互:像狗的牙齿那样互相交错。犬牙:像狗的牙齿一样。差互,互相交错。

[19]凄神寒骨,悄怆幽邃:使人感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。凄、寒:使动用法,使„„感到凄凉 ,使„„感到寒冷。悄怆,寂静得使人感到忧伤。邃,深。

[20]以其境过清:因为这里环境太凄清了。以,因为。清,凄清。

[21]吴武陵:作者的朋友,也被贬在永州。

[22]龚古:作者的朋友。

[23]宗玄:作者的堂弟。

[24]隶而从者,崔氏二小生:跟着我一同去的,有姓崔的两个年轻人。隶而从:跟着同去的。隶:作为随从,动词。而:表并列。崔氏,指柳宗元姐夫崔简。

[25]小生:年轻人。

[26]明灭可见:若隐若现。灭:暗,看不见。

[27]砍:伐。 古今异义

1.小生:古义:年轻人。(崔氏二小生)今义:戏曲艺术中的一种角色。

2、去:古义:离开。(乃记之而去)今义:前往,到某处。

3.闻:古义:听到、听闻。(闻水声)今义:用鼻子嗅气味。

4.居:古义:停留。(不可久居)今义:住。

5.布:古义:映,显现。(影布石上)今义:可做衣服或其他物件的棉麻品。

6.许:古义:表示数目不定。(潭中鱼可百许头)今义:允许、准许。

7.佁(yǐ)然:古义:呆呆的样子。(佁然不动)今义:静止的样子。

8.以为:古义:作为(全石以为底)今义:认为等。

一词多义

1.可:(1)大约。表示估计数目。(潭中鱼可百许头)(2)可以,能够。(明灭可见;不可久居)

2.从:(1)介词,自、由。(从小丘西行百二十步)(2)跟随。(隶而从者)

3.清:(1)形容词,清澈。(水尤清洌)(2)形容词,凄清。(以其境过清)

4.差:(1)形容词,长短不一。参差不齐(参差披拂)(2)动词,交错。(其岸势犬牙差互)

5.乐:(1)以„为乐,形容词的意动用法。(心乐之)(2)逗乐。(似与游者相乐)

6.以:(1)介词,因为。(以其境过清)(2)连词,而。(卷quan石底以出)

(3)介词,用,把。(全(quán石以为底)

7.而:不译,(1)表承接关系。(乃记之而去)(2)表并列关系。(隶而从者)

(3)表修饰关系。(潭西南而望)

8.游:(1)游动。(皆若空游无所依)(2)游览。(同游者)

9.环:(1)玉环。(如鸣佩环)(2)环绕。(四面竹树环合)

10.为:(1)动词,作为。(全(quán)石以为底)(2)动词,成为。(为岩) 词类活用

1.从小丘西行百二十步。西:方位名词作状语,向西。从:自,由。

2.下见小潭。下:方位名词作动词,向下。

3.皆若空游无所依。空:形容词作状语,在空中。

4.日光下澈。下:方位名词作状语,向下。彻 :形容词作动词,照到。

5、俶尔远逝。远:形容词作状语,向远处。

6.潭西南而望。西南:方位名词作状语,向西南。

7.斗折蛇行。斗:名词作状语,像北斗七星一样。蛇:名词作状语,像蛇一样。

8.其岸势犬牙差互。犬牙:名词作状语,像狗的牙齿一样。

9.凄神寒骨。凄:使动用法,使„凄凉。寒:形容词作使动用法,使„寒冷。

10.如鸣佩环。鸣:使动用法,使„发出声音。

11.心乐之。乐:意动用法,感到快乐。

12.隶而从者。隶:名词作动词,作为随从。从,跟从。

13. 似与游者相乐。乐:形容词作动词,逗乐。

14.近岸。近:形容词用作动词,靠近。

15.潭中鱼可百许头。可:形容词作量词,大约。

16.心乐之。形容词的意动用法,以......为乐。

6特殊句式

倒装句:

1.如鸣佩环(正确语序:如佩环鸣) 好像人身上的佩环相碰击发出的声音。

2.全石以为底(正确语序:以全石为底) 小潭以整块石头为底。

3.卷石底以出(正确语序:石底卷以出) 石头从水底向上弯曲露出水面。 修辞手法:

1.闻水声,如鸣佩环。(比喻) 听到水声,好像人身上的佩环相碰击发出的声音。

2.往来翕忽,似与游者相乐。(拟人) 往来轻快敏捷的样子,好像在与游人相互逗乐。

3.其岸势犬牙差互,不可知其源。(比喻) 两岸的地势像狗的牙齿那样互相交错,不能知道它的源头。

省略句:

1.乃记之而去。(省略主语“我”) 于是记下这番景致便离开了。

2.斗折蛇行。(省略主语“小溪”) 溪水像北斗星那样曲折,像蛇前行那样弯曲。

3.以其境过清。(省略主语“我”)我因为它的环境过于凄清。

4. 心乐之。(省略主语“我”)我心里感到很高兴。

5坐潭上。(省略“于”)(我)坐于潭上。

虚词运用

(1)不译,表承接关系。(乃记之而去)

(2)不译,表并列关系。(隶而从者)

(3)不译,表修饰关系。(潭西南而望)

指示代词,那。(其岸势犬牙差互)

范文三:小石潭记字词解释翻译

小石潭记

字词解释

1从:自,由 。 2.小丘:小山岗。 3.西:(名词作状语)向西 4.行:行走。 5.篁(huáng)竹:成林的竹子。 6.如鸣佩环:好像人身上佩戴的玉佩玉环相碰发出的声音。佩、环:都是玉质装饰品。鸣:使„„鸣叫。如:好像。 7.乐:以……为乐(含有“感觉”“觉得”的意思)。 8.伐竹取道,伐:砍伐。取:这里指开辟。道;道路。 9下:(名词作状语)向下。 10.见:看见。 11.水尤清洌(liè),尤:格外,特别。清洌,清澈。洌:凉。 12.全石以为底:(潭)以整块石头为底。以为:把……当作(此句为倒装句“以全石为底”)。以:用。为:作为。全石:整块石头。石底:石底有些部分。 13.近岸:靠近岸的地方。近,靠近。 岸,岸边. 14.卷石底以出:石底有部分翻卷过来,露出水面。卷:弯曲。以:表承接,不译。出;露出。 15.为坻(chí)为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。 16.坻:水中高地。 17.屿:小岛。 18.嵁:不平的岩石。 19.岩:小岩石。 20.青树翠蔓,蒙络摇缀,参差(cēn cī)披

拂:青葱的树木,翠绿的茎蔓,覆盖、缠绕、摇动、连接,参差不齐,随风飘动。 21.可百许头:大约有一百来条。可:大约 许:左右。头:条。 22.皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托也没有。空:在空中。皆:都。所依:依靠的东西。 23.日光下彻,影布石上:阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。下,向下。布:散布。彻:直透。 24.佁然不动:(鱼影)静止呆呆地一动不动。佁(yǐ)然,愣住的样子。然:„„的样子。 25.俶尔远逝:忽然向远处游去了。俶(chù)尔,忽然。远:向远处。逝:游去,离去。 26.往来翕(xī)忽:来来往往轻快敏捷。翕忽:轻快敏捷的样子。翕:收缩。 27.乐:逗乐。似:好像。与:同,跟。游者;游玩的人。者;„„的人。相:一方对另一方。 28.潭西南而望:向潭水的西南方向望去 而,不译,表修饰。西南,向西南(名词作状语)。 29.斗折蛇行,明灭可见:(溪身)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,有的地方露出来,有的地方被掩没了,隐隐约约可以看得出。斗:像北斗星那样曲折。蛇行:像蛇爬行那样弯曲。 30.其岸势犬牙差互:(犬牙,名词作状语)像狗的牙齿那样互相交错。犬牙:像狗的牙齿那样。差:交错。 其:它的,指溪水的。 31.不可知其源:不能知道溪水的源头。可:能 32.坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆(qiǎo chuàng)幽邃:坐在石潭上,四下里竹子树木包围着,静悄悄的没有其他人,使人心神凄楚,寒透骨节,寂静极了,幽深极了。寥:寂静,空虚。悄怆:寂静得使人感到忧伤。怆:悲伤。邃,深。 33.以其境过清:因为那种环境太凄清了。以,连词,表示原因。清,凄清。 34.不可久居,乃记之而去:不能呆太久,就记下这番景致离开

了。 居:停留。之:代小石潭的景物。而:表顺承,不译。去:离开。 35. 余:我的

36.同游者:共同游览的人。游:游览。者:……的人。 37.隶而从者:我带着一同去的。 隶:随从。 从:跟随。 38.二小生:两个年轻人。 39、百二十步:一百二十步。

范文四:小石潭记字词翻译

《小石潭记》 原文:从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān)为岩。青树翠蔓(màn),蒙络摇缀,参(cēn)差(cī)披拂。潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì )。以其境过清,不可久居,乃记之而去。同游者,吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄。隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。译文:从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相互碰击发出的声音,(我)心里感到高兴。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清澈。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。成为了坻.屿.堪.岩等各种不同的形状。青翠的树木,碧绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有任何依靠。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。 鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷的样子,好像和游玩的人互相取乐。向小石潭的西南方望去,看到溪身像北斗星那样曲折,水流像蛇一样蜿蜒前行,时隐时现。两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静凄清很少有人来。使人心情凄凉,寒气入骨,寂静而且幽深,弥漫着忧伤的气息。 因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是就把当时的情景记下来便离去了。一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人。一个叫做恕己,一个叫做奉壹。 字词翻译 1.篁(huáng)竹:成林的竹子。  2.如鸣佩环:好像人身上佩戴的玉佩、玉环相碰发出的声音。佩环:玉佩、玉环,都是系在腰上的玉制装饰品。  3.清洌:清澈。  4.全石以为底:(潭)以整块石头为底。为:成为;作为。  5.近岸:靠近岸的地方。  6.卷石底以出:石底有些部分翻卷过来露出水面。  7.为坻,为屿,为嵁,为岩:成为坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。  8.坻,水中高地。  9.屿,岛屿。  10.嵁,不平的岩石。  11.青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂:青翠

的树,翠绿的藤蔓,覆盖,缠绕,摇动,连结,参差不齐,随风飘荡。  12.可百许头:大约有一百来条。可:大约。许:上下,表示数目不确定,左右。  13.皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依靠都没有(好像水都没有)。  14.日光下彻,影布石上:阳光直射到水底,鱼的影子映在石上。布:映现。彻:穿过,透过。  15.佁然不动:(鱼影)呆呆地一动不动。佁然,愣住的样子。  16.俶尔远逝:忽然间向远处游去了。俶尔,忽然。  17.翕忽:轻快敏捷的样子。  18.斗折蛇行,明灭可见:像北斗七星一样曲折,像蛇爬行一样弯曲,忽明忽暗,一会儿显现,一会儿隐没,隐隐约约可以看到。斗,(名词作状语)像北斗七星那样。蛇,(名词作状语)像蛇爬行那样。  19.犬牙差互:(犬牙,名词作状语)像狗的牙齿那样互相交错。  20.凄神寒骨,悄怆幽邃:感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。悄怆,寂静得使人感到忧伤。邃,深。  21.以其境过清:因为它的环境过于凄清。清:凄清,冷清清。  22.居:停留 之:代小石潭的景物  23.隶而从者:跟随着我们一起来的人。 隶:随从。而:表并列。 从:跟随,动词。  24..小生:年轻人。

范文五:《小石潭记》和《记承天寺夜游》字词解释及翻译

小石潭记字词解释及翻译

从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩 环,心乐 之。 ..

向西 成林的竹子 以….为乐

从小山岗向西走一百二十步,隔着竹林听见水声,像人身上佩戴的玉佩玉环相碰发出的声音,(我)心理很喜欢它。

伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出 .向下 清澈

砍伐竹子开出道路,往下见到一个小水潭,水特别清澈透明。(潭)以整块石头为底,靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面,

为坻, 为 屿, 为 嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。 .....

水中高地 小岛 不平的岩石 翠绿的茎蔓

成为小石礁、小岛屿、小石垒、小石岩等各种不同的形状。青葱的树木,翠绿的茎蔓,覆盖着,缠绕着,摇动着,连缀着,参差不齐,随风飘荡。

潭中鱼可百许头,皆 若 空 游 无 。 ...大约 左右 在空中 依靠的东西

石潭里的鱼大约有一百条左右,都好像在空中游动,什么依托都没有。

日光下澈,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。 .向下 愣住的样子 忽然

阳光直照到水底,鱼的影子映(在)石上,呆呆地一动不动;忽然间向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像跟游览的人逗乐。 潭西南而望, 斗 折 蛇 行, 明 灭 可 见。

向西南 像北斗星那样曲折 像蛇爬行那样弯曲 或现或隐

向石潭的西南方向望过去,(溪水)曲曲折折,(望过去)一段看得见,一段又看不见。 其岸 势 犬牙 差互,不 可 知 其 源 ...

那 像狗的牙齿那样 能 它的,指溪水的

那石岸的形状像狗的牙齿那样互相交错,不能知道溪水的源头

坐潭上,四面竹树环合,寂 寥 无 人,凄 神 寒 骨, 幽 邃。 ...空虚,寂静 使…凄楚 使…寒冷 寂静得使人感到忧伤

坐(在)石潭上,四下里竹子树木包围着,静悄悄的没有其他人。使人感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了

以 其 境 过 清,不 可 久 居, 乃 记 之 而 去。 .....

因为 那 凄清 停留 就 小石潭的景物 离开

因为那种环境太凄清了,不能呆得太久,就记下这番景致离开了

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。 ..随从 跟随 年轻人

一同去游览的人:吴武陵,龚古,我的弟弟宗玄我带着一同去的,有姓崔的两个年轻人:一个名叫恕己,一个名叫奉壹。

三、文意理解

1、文的写作顺序是 发现小石潭、潭中景物、潭水源流、潭周围环境。

2、根据第四段的内容,用自己的话说出小石潭“不可久居”的原因。 答:环境冷清;作者内心感到凄寒或(四面竹树环合,寂寥无人;凄神寒骨悄怆幽邃) 3结合原文内容,说说作者观景赏物时的心情是怎样发展变化的。

答: “心乐之”“似与游者相乐”折射出作者欣赏美景之初的愉悦之情。后来,这种感情发生了变化,“凄神寒骨,悄怆幽邃”正是作者抑郁忧伤心情的曲折反映。

4文章前面写“心乐之”,后面又写“悄怆幽邃”,这“一乐一忧”似难相容,该如何理解?结合写作背景,作简要说明。

答:这并不矛盾,因为作者参与改革失败后被贬,心中愤懑不平,因而凄苦是本文的感情主调。寄情山水是为了摆脱这种心情,但欢乐是暂时的,一经小石潭凄清环境触发,忧伤凄凉的心情又会流露出来。

记承天寺夜游字词解释及翻译

元丰六年十月十二日,夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。

元丰六年十月十二日,夜里,(我)解开衣裳准备睡觉,看见月光照进堂屋的门户,便很高兴地起来走动。

念 与 为 乐 至 承 天 寺,寻 张 怀 民。 想,思考 …的人 于是,就

因为想到没有可以共同游乐的人,于是我就到承天寺寻找张怀民。

怀 民 亦 未 寝, 相与 步 于 中 庭。 睡 共同,一起 散步

怀民也没有睡,我们便一起在院子里散步 庭下如积水空明,水 中 藻荇 交横, 盖竹 柏 影 也。 清澈透明 水草 交叉错杂 原来是

月色洒满庭院,如同积水充满院落,清澈透明,水中水藻、荇菜交叉错杂,原来是竹子、柏树的影子。

何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。 只是 罢了

哪个夜晚没有月色?哪个地方没有竹子和柏树?只不过少有像我们这样的闲人罢了。

文意理解

1、文章何处体现了“闲”?

入夜即睡,闲也;见月色美好,欣然起行,闲也;看松柏影子如此仔细,闲也。赏月的只有两人,别人都是忙人,用别人的忙来反衬两人的闲。唯其闲,才夜游,才赏月夜之景。

2、“闲”字表达了作者怎样的心境?

含蓄地表达了作者在贬谪中感慨深微而又随缘自适、自我排遣的特殊心境。

3、如何理解“何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人耳。” 它包含着作者宦海沉浮的悲凉之感和由此领悟到的人生哲理,在痛苦中又得到某些安慰。最后一句至少有两层意思:一是对那些追名逐利的小人。他们趋炎附势,奔走钻营,陷入那茫茫宦海而难以自拔,何曾得暇领略这清虚冷月的仙境?二是表现了作者安闲自适的心境,当然其中也透出了自己不能为朝廷尽忠的抱怨。

3、作者笔下的月色有什么特点?请用原文回答。作者是怎样写出月色的这种特点的?请结合原文,作简要分析。(9分) 作者笔下的月色具有空明的特点。作者主要运用了正侧面结合的方法来写月光的这一特点的。先用“积水空明”四个字,来比喻院中月光的清澈透明,正面描写月光。接着用“藻荇交横”四个字,来比喻月下美丽的竹柏倒影,以竹柏倒影来烘托月光。这两句,一正写,一侧写,从而创造出一个冰清玉洁的透明世界。

4、 这篇短文含蓄地表达了作者怎样的心境?你认为哪些语句与“闲”字有关?(8分 ) 本文含蓄地表达了作者在贬谪中感慨深微而又随缘自适、自我排遣的特殊心境。如“月色入户”透露其民庭冷落,“念无与乐者”透露其交游之稀,“但少闲人如吾两人者耳”更是直接透露其闲。

范文六:小石潭记重点词翻译

小石潭记重点词翻译

原文:从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān)为岩。青树翠蔓(màn),蒙络摇缀,参(cēn)差(cī)披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì )。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者,吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄。隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

译文:从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相互碰击发出的声音,(我)心里感到高兴。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清澈。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。成为了坻.屿.堪.

岩等各种不同的形状。青翠的树木,碧绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。

潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有任何依靠。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。 鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷的样子,好像和游玩的人互相取乐。

向小石潭的西南方望去,看到溪身像北斗星那样曲折,水流像蛇一样蜿蜒前行,时隐时现。两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。

我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静凄清很少有人来。使人心情凄凉,寒气入骨,寂静而且幽深,弥漫着忧伤的气息。 因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是就把当时的情景记下来便离去了。

一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人。一个叫做恕己,一个叫做奉壹。 1从:自,由 。 2.小丘:在小石潭东面。 3.西:(名词作状语)向西。 4.行:走。 5.篁(huáng)竹:成林的竹子。篁,竹林。 6.如鸣佩环:好像人身上佩戴的佩环相碰发出的声音。佩与环都是玉制的装饰品。鸣:发出声音。(倒装句:宾语前置) 7.乐:意动用法,单字翻对……感到乐,句中则译为感到快乐。 8取:这里指开辟。 9下:(名词作状语)向下,往下。 10.见:看见 11.水

尤清冽:潭水格外清凉。尤:格外。清洌:清澈。 12.全石以为底:(小石潭)以整块石头为底。以为:把……作为(此句为倒装句“以全石为底”)。以:用。为:作为 13.近岸:靠近岸的地方。近,靠近。 岸,岸边. 14.卷石底以出:石底有些部分翻卷起来,高出水面。 15.为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。坻:水中高地。屿:小岛。嵁:不平的岩石。岩:磐石。 16.青树翠蔓,蒙络摇缀,参差(cēn cī)披拂:青色的树木,翠绿的藤蔓,覆盖、缠绕、摇晃、连结,参差不齐,随风飘荡。 17.可百许头:大约有一百来条。许:表示数目不确定。 18.皆若空游无所依:都好像在空中游动,没有什么依靠似的(好像水都没有)。空:在空中 19.日光下澈,影布石上:阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。下,向下。布:映现。彻:透过,穿过 20.佁然不动:(鱼影)静止地一动不动。佁(yǐ)然,愣住的样子。

21.俶尔远逝:忽然间向远处游去了。俶(chù)尔,忽然。

22.往来翕忽:来来往往轻快敏捷。翕忽:轻快敏捷的样子。

23.斗折蛇行,明灭可见:(溪流)曲曲折折,一段看得见,一段又看不见。斗:像北斗星那样(名词作状语);蛇:像蛇那样(名词作状语)。 24.犬牙差互:(犬牙,名词作状语)像狗牙那样参差不齐。犬牙:像狗的牙齿那样。差:交错。 25.不可知:不能够知道。 26.四面竹树环合,

寂寥无人,凄神寒骨,悄怆(qiǎo chuàng)幽邃:四周被竹子树木环绕合抱,寂静寥落,空无一人,感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。悄怆,寂静得让人感到忧伤。邃,深。凄:(使动用法)使……感到凄凉。寒:(使动用法)使……感到寒透。 27.以其境过清:因为它的环境过于凄清。以,因为。清:凄清。 28.不可久居,乃记之而去:不可以长时间停留,于是题完字便离开了。 居:停留。之:代游小石潭这件事。去:离开。 29.吴武陵:信州(今重庆奉节一带)人,唐宪宗元和初进士,因罪贬官永州,与作者友善。 30.龚古:作者朋友。 31.宗玄:作者的堂弟 32.隶而从者:随从我的人。 隶:随从。而:表并列。 从:跟随,动词。 33.小生:年轻人。生,长辈对晚辈的称呼。 34.伐:砍 35.道:小路 36.以:而 37.为:成为 38.卷:弯曲 39.以:因此 40.为:成为 41.翠蔓:翠绿的藤蔓 42.差:不齐 43.下:到 44.澈:澄澈 45.乐:玩乐 46.西南:向西南 47.明灭:时隐时现 48.可:大约 49.环:环绕 50.寂寥:静悄悄的样子译文

从小丘向西走约百二十步,隔着竹林,听到流水的声音,好像人身上佩戴的玉佩玉环碰撞发出的声音, 心里很高兴。砍开竹子,开出一条小路,往下走就看见一个小潭,潭水特别清澈。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷起来露出水面,成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。青

翠的树木,翠绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇晃连结,参差不齐,随风飘荡。 潭中有鱼大约有一百来条,都好像在空中游动无所依托。阳光直照到水底,鱼的影子映在石上,一动不动;忽然间又向远处游去。来来往往轻快敏捷,好像在与游人相互取乐。 向水西南方向望去,溪流像北斗七星那样曲折,像蛇爬行那样弯曲,一段看得见,一段又看不见。溪流的岸势像狗的牙齿那样互相交错,不能看到水的源头。 坐在潭边,四周被竹子树木包围,静悄悄的没有人迹,使人感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。因为它的环境过于凄清,不能长久待在这里,于是记下这些情景就离开了。 同我一起游玩的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。我有两个年轻的随从都姓崔,一个叫崔恕己,一个叫崔奉壹。小石潭记重点词翻译

原文:从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān)为岩。青树翠蔓(màn),蒙络摇缀,参(cēn)差(cī)披拂。

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。

潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。

坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì )。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

同游者,吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄。隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

译文:从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相互碰击发出的声音,(我)心里感到高兴。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清澈。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。成为了坻.屿.堪.

岩等各种不同的形状。青翠的树木,碧绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。

潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有任何依靠。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。 鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷的样子,好像和游玩的人互相取乐。

向小石潭的西南方望去,看到溪身像北斗星那样曲折,水流像蛇一样蜿蜒前行,时隐时现。两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。

我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静凄清很少有人来。使人心情凄凉,寒气入骨,寂静而且幽深,弥漫着忧伤的气息。 因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是就把当时的情景记下来便离去了。

一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人。一个叫做恕己,一个叫做奉壹。 1从:自,由 。 2.小丘:在小石潭东面。 3.西:(名词作状语)向西。 4.行:走。 5.篁(huáng)竹:成林的竹子。篁,竹林。 6.如鸣佩环:好像人身上佩戴的佩环相碰发出的声音。佩与环都是玉制的装饰品。鸣:发出声音。(倒装句:宾语前置) 7.乐:意动用法,单字翻对……感到乐,句中则译为感到快乐。 8取:这里指开辟。 9下:(名词作状语)向下,往下。 10.见:看见 11.水

尤清冽:潭水格外清凉。尤:格外。清洌:清澈。 12.全石以为底:(小石潭)以整块石头为底。以为:把……作为(此句为倒装句“以全石为底”)。以:用。为:作为 13.近岸:靠近岸的地方。近,靠近。 岸,岸边. 14.卷石底以出:石底有些部分翻卷起来,高出水面。 15.为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。坻:水中高地。屿:小岛。嵁:不平的岩石。岩:磐石。 16.青树翠蔓,蒙络摇缀,参差(cēn cī)披拂:青色的树木,翠绿的藤蔓,覆盖、缠绕、摇晃、连结,参差不齐,随风飘荡。 17.可百许头:大约有一百来条。许:表示数目不确定。 18.皆若空游无所依:都好像在空中游动,没有什么依靠似的(好像水都没有)。空:在空中 19.日光下澈,影布石上:阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。下,向下。布:映现。彻:透过,穿过 20.佁然不动:(鱼影)静止地一动不动。佁(yǐ)然,愣住的样子。

21.俶尔远逝:忽然间向远处游去了。俶(chù)尔,忽然。

22.往来翕忽:来来往往轻快敏捷。翕忽:轻快敏捷的样子。

23.斗折蛇行,明灭可见:(溪流)曲曲折折,一段看得见,一段又看不见。斗:像北斗星那样(名词作状语);蛇:像蛇那样(名词作状语)。 24.犬牙差互:(犬牙,名词作状语)像狗牙那样参差不齐。犬牙:像狗的牙齿那样。差:交错。 25.不可知:不能够知道。 26.四面竹树环合,

寂寥无人,凄神寒骨,悄怆(qiǎo chuàng)幽邃:四周被竹子树木环绕合抱,寂静寥落,空无一人,感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。悄怆,寂静得让人感到忧伤。邃,深。凄:(使动用法)使……感到凄凉。寒:(使动用法)使……感到寒透。 27.以其境过清:因为它的环境过于凄清。以,因为。清:凄清。 28.不可久居,乃记之而去:不可以长时间停留,于是题完字便离开了。 居:停留。之:代游小石潭这件事。去:离开。 29.吴武陵:信州(今重庆奉节一带)人,唐宪宗元和初进士,因罪贬官永州,与作者友善。 30.龚古:作者朋友。 31.宗玄:作者的堂弟 32.隶而从者:随从我的人。 隶:随从。而:表并列。 从:跟随,动词。 33.小生:年轻人。生,长辈对晚辈的称呼。 34.伐:砍 35.道:小路 36.以:而 37.为:成为 38.卷:弯曲 39.以:因此 40.为:成为 41.翠蔓:翠绿的藤蔓 42.差:不齐 43.下:到 44.澈:澄澈 45.乐:玩乐 46.西南:向西南 47.明灭:时隐时现 48.可:大约 49.环:环绕 50.寂寥:静悄悄的样子译文

从小丘向西走约百二十步,隔着竹林,听到流水的声音,好像人身上佩戴的玉佩玉环碰撞发出的声音, 心里很高兴。砍开竹子,开出一条小路,往下走就看见一个小潭,潭水特别清澈。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷起来露出水面,成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。青

翠的树木,翠绿的藤蔓,覆盖缠绕,摇晃连结,参差不齐,随风飘荡。 潭中有鱼大约有一百来条,都好像在空中游动无所依托。阳光直照到水底,鱼的影子映在石上,一动不动;忽然间又向远处游去。来来往往轻快敏捷,好像在与游人相互取乐。 向水西南方向望去,溪流像北斗七星那样曲折,像蛇爬行那样弯曲,一段看得见,一段又看不见。溪流的岸势像狗的牙齿那样互相交错,不能看到水的源头。 坐在潭边,四周被竹子树木包围,静悄悄的没有人迹,使人感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。因为它的环境过于凄清,不能长久待在这里,于是记下这些情景就离开了。 同我一起游玩的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。我有两个年轻的随从都姓崔,一个叫崔恕己,一个叫崔奉壹。

范文七:小石潭记解词翻译

《小石潭记》练习

解释下列句中加点的词语

1水尤清洌() 2为坻为屿() ...

3可百许头() 4皆若空游无所依() ..

5影布.石上() 6佁然..不动()

7俶尔..远逝() 8往来翕忽..()

9犬牙..差互()10 西.行百二十步()

11凄.神寒.骨,()()

12悄怆..幽邃()( )

13不可久居.()

14以.其境过清.()() 15 明灭..可见()

16.斗.折蛇.行()()

17心乐.之( )18水尤.清洌()

19全石以为..底()()

20近.岸,卷石底以.出()(

21似与游者相乐.() 22 潭西南..而望()

23其.岸势.犬牙差互()( )

24乃记之.而去()

1

翻译句子

1、隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。

译文:

2、伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。

译文:

3、全石以为底,近岸,卷石底以出

译文:

4、青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

译文:

5、潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

译文:

6、日光下彻,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。 译文:

7、潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。

译文:

8、其岸势犬牙差互,不可知其源。

译文:

9、寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。

译文:

10、以其境过清,不可久居,乃记之而去。

译文:

2

范文八:《小石潭记》重点词句翻译

《小石潭记》

一、 解释词语:

1、如鸣佩环

2、水尤清冽(水格外清凉。尤,格外。冽,清凉。)

3、全石以为底 (潭以整块石头为底。全石,整块石头。)

4、卷石底以出 (石底向上弯曲,露出水面。卷,弯曲。以,而。)

5(水中的高地) 6 7

8

9、蒙络摇缀,参差披拂 (遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。)

10 (大约) 11 (好像)

12 13

15(轻快敏捷的样子)

16 (像北斗星那样)(像蛇那样) 17

18、 凄神寒骨(感到心情凄凉,寒气透骨) 19

20、(凄清) 21(于是,就)(离开)

22 (跟随,跟着)

二、翻译句子

1、青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

(青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。)

2、潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

(潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。)

3、日光下澈,影布石上。

(阳光照到水底,鱼的影子映在水底的石头上。)

4、佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽。

(呆呆地一动不动,忽然向远方游去,来来往往,轻快敏捷。)

5、潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。

(向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。)

6、其岸势犬牙差互,不可知其源。

(溪岸的形状像狗牙那样参差不齐, 不知道它的源头在哪里。)

7、 寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。

(寂静寥落,感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。)

8、 以其境过清,不可久居,乃记之而去。

(因为这里的环境过于凄清,不能长时间停留,就记下这里的景致离开了。)

范文九:小石潭记字句意翻译

小石潭记

1.从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,

向西 竹林

从小丘向西走一百二十步,隔着一片竹林,听到有流水声,

2.如鸣珮环,心乐之。

好象人身上佩带的珮环相碰击发出的声音,心里对此很是高兴。

3.伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。

开辟 往下走 格外 凉

于是砍了竹子,开出一条小路,顺势往下走便可见一个小潭,潭水格外清凉。

4.全石以为底,近岸卷石底以出,

弯曲 而

潭以整个石头为底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面,

5.为 坻、为屿、为嵁为岩。青树翠蔓,

形成 水中高地 翠绿的藤蔓

形成坻、屿、嵁、岩等各种不同的形状。青葱的树木,翠绿的藤蔓,

6.蒙 络 摇 缀, 参差披拂。

遮掩 缠绕,摇动下垂

遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。

7.潭中鱼可百 许头, 皆若空游无所依。

大约 表估计,来 像 依靠

潭中游鱼约有一百来条,都好象在空中游动,什么依靠也没有。

8.日光下澈, 影布石上,佁然 不动;

透彻 摆 呆呆的样子

阳光照到水底,鱼的影子映在水底的石上,呆呆地不动;

9.俶尔 远逝;往来 翕忽, 似与游者相乐。

忽然 轻快敏捷的样子

忽然向远处游去。来来往往轻快敏捷,好象在与游人一起娱乐。

10潭西南而望, 斗折 蛇行, 明灭可见。

向西南方向 象北斗七星那样 像蛇 时而看得见,时而看不见 顺着水潭向西南方向望去,看到溪流像北斗七星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。

11其岸势犬牙差互,不可知其源。

像犬牙

溪岸的形势像犬牙一样参差不齐,不能知道水的源头。

12坐潭上,四面竹树环合,寂寥 无人,

围绕 孤单冷清

我坐在潭边,四周有竹子和树林围绕着,静悄悄的没有人迹,

13凄神寒骨, 悄怆 幽邃。

使人感到心情凄凉,寒气透骨 忧伤的样啊年子 幽静深远

使人感到心情凄凉,寒气透骨,寂静深远,弥漫着忧伤的气息。

14以其境过清, 不可久居, 乃记之而去。

由于 凄清 停留 就

由于这地方过于凄清,不能长时间地停留,于是就把当时的情景记下来便离去了。

15同游者吴武陵、龚右,余弟宗玄;隶而从者,崔氏二小生,曰怒己,曰奉壹。 跟着同去

同我一起游远的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。作为随从跟着我们来的,有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。

结构:发现小石潭——潭中景物——小潭源流——潭中气氛;

特点:石奇 水清 鱼活(乐) 景幽 情凄

整体特点:幽静冷寂。

整体感受:幽深冷寂,孤凄悲凉.

中心:写小石潭环境景色清幽静穆,抒发贬官后的悲凉、凄怆的情感。

范文十:小石潭记翻译!!!!!!!

从小丘西 .

名词做状语, 向西。

行百二十步 .

走。

从小土丘向西走一百二十步,

隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。 .. . .

竹林 好像 以……为乐,高兴。 之:代词,代水声

隔着竹林,听到了水声,好像身上带的玉佩、玉 环相碰发出的清脆声音, (我的)心情高兴起来。 砍倒竹子,开辟出一条道路,往下走看见一个小 潭,潭水特别清澈。 潭把整块石头作为底,靠近岸边,石底有些部分 翻卷过来露出水面。 成为坻、屿、岩各种不同的形状。 青葱的树,翠绿的藤蔓,覆盖、缠绕、摇动、连 接着,参差不齐,随风飘荡。 潭中的鱼大约有一百多条,好像都在空中游动, 什么依靠都没有。 (好像水都没有)

伐竹 取道,下见小潭,水尤清冽。 . . . . 砍倒 开辟 全石 . 为 . 成为 往下走 特别 清澈 以为底,近岸,卷石底以出, .. . 翻卷 坻,为屿,为嵁,为岩。 . . 水中高地 不平的岩石

整块 把 作为

青树翠蔓,蒙 络 摇 缀,参差 披拂。 . . . . ..

覆盖 缠绕 摇动 连结 随风飘荡

潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。 . . . .

大约。 表示数目不确定,可翻译为左右 。 好像 名词做状语,在空中。 依靠

日光下彻,影布石上。佁然不动, . . ..

向下。透过、穿过。 映现。 愣住的样子

阳光直照到水底,鱼的影子映在(水底的)石上, 呆呆地一动也不动; (鱼儿)忽然向远处游去,往来很迅速,好像和

俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。 .. .. . . 潭西南而望,斗折 蛇行,明灭可见。 . . 名作状,向西南。 像北斗星一样 像蛇一样 其岸势犬牙 .. 差互, 不可知 .. 其 .

忽然。逝:离去。远逝:向远处游去。迅速。好像。逗乐。 游人一同逗乐。

向小石潭的西南方看去,溪流像北斗星那样曲折, 像蛇那样弯曲,(溪身)或隐或现,都可以看清楚。 源。 溪岸的形状像狗牙那样交错不齐,不知道它的源 . 头在哪里。 坐在小石潭上,四面被竹子和树木围绕着

像狗牙那样。 互相交错。 代词它的,指小石潭。 源头

坐潭上,四面竹树环合, 围绕包围 .. 寂寥无人,凄 神寒骨, 悄怆 . . ..

使 …凄凉 静 深远 心神 使…寒冷

幽 .

邃。 .

(四周)寂静寥落,空无一人, (这样的环境)使 人感到心神凄凉,寒气透骨。寂静极了,幽深极 了,让人感到忧伤。

寂静得使人感到忧伤

以 其境过清, 乃记 之 . . . 不可久居 ,. .

因为 这里的 凄清 停留

于是,就 所见的景色 ,

而 去。 因为这里的环境过于凄清,不可以久留,于是我 . 就记下了这里的景色离开了。

离开

同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。 隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。 .

作为随从 跟从 年轻人

同游的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。 跟着来的有姓崔的两个年轻人,一个叫恕己,一 个叫奉壹。

小石潭记 柳宗元 从小丘西行百二十步 . 隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。 .. . 伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。 . . . . 全石以为底,近岸,卷石底以出, . .. . . 为 . 坻,为屿,为嵁,为岩。 . .

青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。 .. . .. 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。 . . . . 日光下澈,影布石上。佁然不动, . .. 俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。 .. .. 潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。 . . 其岸势犬牙 差互, 不可知 .. .. 坐潭上,四面竹树环合, .. 寂寥无人,凄神寒骨,悄怆 .. .. 幽 . 邃。 . 而 去。 . 其 . 源。 .

以其境过清,不可久居 ,乃记 之 .. . . . 同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。

隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。 .