杀死一只知更鸟

杀死一只知更鸟

【范文精选】杀死一只知更鸟

【范文大全】杀死一只知更鸟

【专家解析】杀死一只知更鸟

【优秀范文】杀死一只知更鸟

范文一:杀死那只知更鸟

每天都听到的关于杀死纸媒的消息,整个行业集体焦虑,感觉一个无比庞大的巨人,拎着刀逼近。作为这个鱼缸中的鱼,必须做出一些思考。

第一,杂志一直被杀,

但一直没有死。

杀死杂志,一直是狼来了的故事,虽然狼最终会来。

与猪八戒网的创始人朱明跃聊,他说,9年前就是因为害怕纸媒死了才去创业的。2005年他是一家报纸的首席记者,博客气势汹汹而来,他想纸媒要被杀死,吓出去却逼出来了一个全国市场份额第一的威客公司。

杀死杂志,电视来杀过,门户网站杀过、BBS杀过、博客杀过,手机报也杀过,The Daily也杀过。

都是刀刀见血,刀刀敞亮。杂志一直被杀,也一直在死,但总体却没有倒下。每一把刀都逼迫着杂志做出改变,让出不少的领地,但也被逼着走向了新的领域,然后开花结果。

第二,在真正的新媒体前,大家都是过渡物种?

现有形态的新媒体,从最终进化的结局来看,有可能都是过渡物种,螳螂捕蝉,最终可能都会被最后的黄雀杀死。

虎嗅网、爱范,让我想起曾经的中国管理传播网、营销传播网,形式很像,当时装的是管理与营销理念,现在换成了产品体验、技术创新。当时,许多优秀的专家或是自媒体人,都以在些网站开专栏为乐,也时时关心自己的文章点击量以及评论。

某种意义上,大家都是旧媒体。时间的维度拉长了看非常可怕,《三体》里有精彩的比喻,人类出现,与以前漫长的岁月相比仅是弹指一挥间,王朝与时代像焰火般变幻,古猿扔向空中的骨头棒还没落回地面就变成了宇宙飞船。技术的发展速度加快,产品的生命周期也加快了。博客式微、BBS式微了,在进化的过程中,他们都有可能会像纸质杂志一样,都不是那个最终胜出的物种?当然率先试错的人,可能会成为桅杆上的眺望者,最先抓到机遇。第三,仿我者死,做得更像新媒体,反而会被很快杀死。

新媒体的特点,也是优点,对于杂志来说,只有反其道行之,才可能差异化生存。上帝给新媒体打开一扇门,就一定会关上另一扇门。这扇门,或许就是留给杂志的。

新媒体的强互动性——但讨论的喧嚣会淹没读者,那么杂志就只有加强独特性,观点清晰,内容独家;

新媒体有多媒体性——功能太多必然带来选择的困惑,杂志就必须回归阅读本质,更讲究印刷品的范式。德国的《Landlust》杂志一直都在增长,它有一个重要的坚持就是要做得更像一份纸媒,一份印刷品,让人能宁静地阅读。

新媒体的即时性——那么杂志就必须做总结性,每一本月刊就是这个领域的月度精选,印刷的文章必须有收藏的理由。美国的Meredim公司,它把纸媒做得不错的一个重要口号就是“远离新闻”。

新媒体带来海量性——那么杂志就必须去作甄选,化繁为简,充当读者在信息海洋里的阅读助手;

新媒体浅阅读——杂志就必须做深度阅读;

新媒体的共享性一一杂志要读者付费,那就必须还有大量篇幅做独家,做高成本调查成本。

新媒体碎片化——那么杂志呈现的文章就一定要有系统性。

第四,什么样的内容配得上被印刷?

现在看起来,杂志的成本真贵。杂志印刷要花钱,要砍伐树木;物流要花钱,要耗费汽油。所以,花这么大成本印出来的东西,必须是珍品。所以,低劣品质的杂志肯定要被大量杀死。

过去,杂志只是散发出自己的气味,让趣味相投者来寻找,以后的杂志,内容在付印之前,用户必须参与到产品设计中,无论是选题的征集,写作的过程。你都必须让用户,也就是你的读者参与进来。杂志最后呈现只是冰山一角,水面之下,已经有着无数次线上线下的互动。

杂志内容的写作方式也会发生大的变化。最先是全知全能的写作,后来有了Coogle式写作,其实不能以这样的写作方式为耻,因为需要去大量的搜索,大量的深度加工与解读,聚合。现在,社交式写作出现了,在写作中不停地交流而形成。过去是层层剥洋葱式,现在成了垒金字塔。

这是一种共创式的写作,比如记者先在微博上先抛出选题,写作的现场直播就开始了,写一个企业,就会有支持者与反对者过来交流,也会有企业的内部人士来吐槽。整个写作是一次发现之旅。一点一点地求证,一点点地辨明,而最终在杂志上呈现的则是一个完整而精编后的结果。然后才能变成VIP版,让用户掏钱看。第五,杂志的组织形态会变化

过去,杂志要思考如何面对门户网站,去借助门户网站的强大的传播力,不惜免费提供文章。而现在,还得考虑大批的自媒体、小网站。大家会形成一个信息加工的生态链。本来现在许多自媒体作者现在也是给杂志写稿的专栏作者。海量的碎片的信息会在互联网上呈现,层层过滤,又被杂志聚合,然后又提供到互联网上去。

过去的杂志是内对外泾渭分明,杂志是从总编到主编到编辑记者的结构,以这个结构去面对外部资源。现在封闭的编辑部肯定会被打破。

未来的杂志组织形式将呈现两种趋势,即:围绕核心能力进行的专业化发展和围绕价值链优化进行的动态协调。核心能力自不必说,就像财新深度调查,新周刊的主题策划。而杂志要有一个部门,在寻找与其核心能力相关的价值链上其他环节的专业公司——自媒体、网站等,并与他们形成良好合作关系。

罗素说:已知的是科学,未知的是神学,已知和未知之间的是哲学。哲学关注的是人性。对于未来,只能相信,杀死的是平庸,杀不死的是人与生俱来,对媒体的需求。

——胡浩,2013年3月31日

每天都听到的关于杀死纸媒的消息,整个行业集体焦虑,感觉一个无比庞大的巨人,拎着刀逼近。作为这个鱼缸中的鱼,必须做出一些思考。

第一,杂志一直被杀,

但一直没有死。

杀死杂志,一直是狼来了的故事,虽然狼最终会来。

与猪八戒网的创始人朱明跃聊,他说,9年前就是因为害怕纸媒死了才去创业的。2005年他是一家报纸的首席记者,博客气势汹汹而来,他想纸媒要被杀死,吓出去却逼出来了一个全国市场份额第一的威客公司。

杀死杂志,电视来杀过,门户网站杀过、BBS杀过、博客杀过,手机报也杀过,The Daily也杀过。

都是刀刀见血,刀刀敞亮。杂志一直被杀,也一直在死,但总体却没有倒下。每一把刀都逼迫着杂志做出改变,让出不少的领地,但也被逼着走向了新的领域,然后开花结果。

第二,在真正的新媒体前,大家都是过渡物种?

现有形态的新媒体,从最终进化的结局来看,有可能都是过渡物种,螳螂捕蝉,最终可能都会被最后的黄雀杀死。

虎嗅网、爱范,让我想起曾经的中国管理传播网、营销传播网,形式很像,当时装的是管理与营销理念,现在换成了产品体验、技术创新。当时,许多优秀的专家或是自媒体人,都以在些网站开专栏为乐,也时时关心自己的文章点击量以及评论。

某种意义上,大家都是旧媒体。时间的维度拉长了看非常可怕,《三体》里有精彩的比喻,人类出现,与以前漫长的岁月相比仅是弹指一挥间,王朝与时代像焰火般变幻,古猿扔向空中的骨头棒还没落回地面就变成了宇宙飞船。技术的发展速度加快,产品的生命周期也加快了。博客式微、BBS式微了,在进化的过程中,他们都有可能会像纸质杂志一样,都不是那个最终胜出的物种?当然率先试错的人,可能会成为桅杆上的眺望者,最先抓到机遇。第三,仿我者死,做得更像新媒体,反而会被很快杀死。

新媒体的特点,也是优点,对于杂志来说,只有反其道行之,才可能差异化生存。上帝给新媒体打开一扇门,就一定会关上另一扇门。这扇门,或许就是留给杂志的。

新媒体的强互动性——但讨论的喧嚣会淹没读者,那么杂志就只有加强独特性,观点清晰,内容独家;

新媒体有多媒体性——功能太多必然带来选择的困惑,杂志就必须回归阅读本质,更讲究印刷品的范式。德国的《Landlust》杂志一直都在增长,它有一个重要的坚持就是要做得更像一份纸媒,一份印刷品,让人能宁静地阅读。

新媒体的即时性——那么杂志就必须做总结性,每一本月刊就是这个领域的月度精选,印刷的文章必须有收藏的理由。美国的Meredim公司,它把纸媒做得不错的一个重要口号就是“远离新闻”。

新媒体带来海量性——那么杂志就必须去作甄选,化繁为简,充当读者在信息海洋里的阅读助手;

新媒体浅阅读——杂志就必须做深度阅读;

新媒体的共享性一一杂志要读者付费,那就必须还有大量篇幅做独家,做高成本调查成本。

新媒体碎片化——那么杂志呈现的文章就一定要有系统性。

第四,什么样的内容配得上被印刷?

现在看起来,杂志的成本真贵。杂志印刷要花钱,要砍伐树木;物流要花钱,要耗费汽油。所以,花这么大成本印出来的东西,必须是珍品。所以,低劣品质的杂志肯定要被大量杀死。

过去,杂志只是散发出自己的气味,让趣味相投者来寻找,以后的杂志,内容在付印之前,用户必须参与到产品设计中,无论是选题的征集,写作的过程。你都必须让用户,也就是你的读者参与进来。杂志最后呈现只是冰山一角,水面之下,已经有着无数次线上线下的互动。

杂志内容的写作方式也会发生大的变化。最先是全知全能的写作,后来有了Coogle式写作,其实不能以这样的写作方式为耻,因为需要去大量的搜索,大量的深度加工与解读,聚合。现在,社交式写作出现了,在写作中不停地交流而形成。过去是层层剥洋葱式,现在成了垒金字塔。

这是一种共创式的写作,比如记者先在微博上先抛出选题,写作的现场直播就开始了,写一个企业,就会有支持者与反对者过来交流,也会有企业的内部人士来吐槽。整个写作是一次发现之旅。一点一点地求证,一点点地辨明,而最终在杂志上呈现的则是一个完整而精编后的结果。然后才能变成VIP版,让用户掏钱看。第五,杂志的组织形态会变化

过去,杂志要思考如何面对门户网站,去借助门户网站的强大的传播力,不惜免费提供文章。而现在,还得考虑大批的自媒体、小网站。大家会形成一个信息加工的生态链。本来现在许多自媒体作者现在也是给杂志写稿的专栏作者。海量的碎片的信息会在互联网上呈现,层层过滤,又被杂志聚合,然后又提供到互联网上去。

过去的杂志是内对外泾渭分明,杂志是从总编到主编到编辑记者的结构,以这个结构去面对外部资源。现在封闭的编辑部肯定会被打破。

未来的杂志组织形式将呈现两种趋势,即:围绕核心能力进行的专业化发展和围绕价值链优化进行的动态协调。核心能力自不必说,就像财新深度调查,新周刊的主题策划。而杂志要有一个部门,在寻找与其核心能力相关的价值链上其他环节的专业公司——自媒体、网站等,并与他们形成良好合作关系。

罗素说:已知的是科学,未知的是神学,已知和未知之间的是哲学。哲学关注的是人性。对于未来,只能相信,杀死的是平庸,杀不死的是人与生俱来,对媒体的需求。

——胡浩,2013年3月31日

范文二:杀死一只知更鸟

杀死一只知更鸟

也许当你看到这个名字是,你会认为,这是一本,并不适合我们看的书,但事实上,这是一本,再适合不过的我们看的书!

这本书出版的年代,比我早了四十年。也算是一本很老的书了。而这本书给我们传达一个什么样的精神呢?我想最重要的是讲述了一个伟大的父亲,用自己的言行去教会孩子们怎样辨别社会上的真善美和假恶丑。同时它也从孩子们的角度告诉了我们人是怎样成长怎样成熟起来的,告诉了我们在成长中应该选择什么样的价值取向,应该做一个什么样的人,应该怎样面对生活中的是是非非,应该坚持什么样的生活准则。这的确是一本好书,一本很有深度、很有社会责任感的书,可以教会我们很多东西。

父亲阿提克斯的妻子早亡,他既要做自己的工作,还要承担教育两个孩子的责任。孩子们小的时候不太理解爸爸,但他们能够感到别人对他爸爸的尊重。他很少责备孩子们,但总是能给他们讲解做人的道理。在梅岗镇,他是一名律师,因为给一名黑人辩护,说了一些在现在看来很正常的话,但在当时却是需要很大的勇气,承担很大的压力的。为此,他受到了一些人的打击,甚至自己的孩子受到袭击。但是与此同时他赢得了黑人和大部分白人的尊重。如书中的一句台词所言,“生活中总会有人会愿意做一些别人不愿意做的事情,你爸爸就是其中之一!”

孩子们小时候总是调皮,充满好奇心和求知欲。他们对这个世界最初有一些很天真的设想,也有太多的秘密想要去发现。他们不理解父亲,认为父亲不够能干;他们听说邻居布莱利是一个奇怪的人,就总想一探究竟;他们总是少不更事,总是很天真,不了解这个世界的实际情况。但是在成长中,在发生的一系列事情当中,他们心中的疑问渐渐有了答案。明白了父亲的可敬之处,明白了不能轻易地对一个人下判断,明白了生活中自己该要确立怎样的价值取向,该要坚持什么,该要怎样看待人和社会。

汤姆罗宾逊的案件是我印象最深的。从中刻画出了当时美国社会种族歧视的状况。在这样的背景下,也衬托出了阿提克斯的正义和良知,勇气和力量。他活出了自我,没有人云亦云,没有随大流,他有自己的生活准则。按照自己的理解去做人和行事,也用自己认为是正确的东西来教育自己的孩子。言传身教,一个伟大的单身父亲的形象赫然挺立。做自己认为是对的,不会因为害怕受到别人的嘲讽和打击而放弃自己的做人准则。生活中总是会有一些邪恶的人和事,在他们面前,是敢于坚持自己,还是妥协随大流和稀泥呢?这是个问题。随大流和稀泥的人,可能不会受到打击,但也不会赢得尊重。生活本来就不像我们想象的那般美好,我们不可能迎合任何人,我们也不需要迎合别人,做自己认为是对的就行了。自然会有人和我们一边,也自然会有人看我们不顺眼。这是必然的客观存在。所以最重要的不是我们迎合谁,而是我们坚持什么。人生在世,没有必要看别人的脸色,学会察言观色当然应该,但不应该总是一味地巴结逢迎,应该有自己

的独立人格和价值取向。我们活着是活我们自己,不是为了别人活着,我们应该成为一个独立的人,而不是别人的影子和附庸。坚持自己是要付出代价的。因为总会和某些人的观点利益相抵触。但这是值得的,不这样我们就成了一个懦弱无原则的人,就没有骨气,没有精神。 下面让我说说布莱利这个人,他在书中出现的并不频繁,但却浓墨重彩。为什么呢?因为他是一种象征,他是孩子们小时候心中的一个谜。最初孩子们听到了关于布莱利的很多传说,觉得他是一个很奇怪、也很危险的人。这个谜一直藏着,直到末尾才揭开谜底,原来人们的传言并不一定是真的。布莱利其实是一个很可爱和善良的人。

看完了全书,你就会发现它的真正意义,它告诉了我们社会并不像我们儿时想象的那样美好,有它的黑暗面。也使我们明白了我们不应该轻易地对一个人下结论,除非我们真正了解他。我们应该有自己的独立人格,这样才能应对生活。生活是一件颇为讲究的事情,你不讲究,你的生活必然索然无味、没有光彩。

这就是“杀死一只知更鸟”带给我的一切!

2013.2.12

初一八班

芦雨曈

范文三:书·杀死一只知更鸟

博 览平  台

◆ 最推介

、 ・毒死  ・ 只  更知鸟

毒   j  ’l;  ._ ,0   l - I

律师 阿蒂 克 斯・芬 奇南 在方科梅姆镇 上任  并有就此结束 ,没一些持 种偏见族 的人进 白对而

职  。他 为人正 直 沉 稳, 常常 不 计报 酬 地 为穷 伸人 阿 蒂克 一 斯家进 行挑 衅 和恫 吓 。 面 对这 样 暴 的

正义 。他张 自抚独 年养 丧母幼 的女儿 斯科 特与  威胁力 ,蒂克阿毫斯不畏缩, 继为续姆汤 申 。诉  儿 杰子姆 有。一谈次起鸟时打, 对孩他子 说 “: 我

杀死一只 知 鸟更 》故的事就 这是 样生 发

射一 只知过 更 , 鸟但 有种 罪负 ,感 因 我为想 它,  的0 小说 以斯 特 的科视 角展 开 , 我们 通 过 的她叙

做没 错什么 ,还 为们我歌唱; 不会骚它扰居 , 民  述看她 内心 到的长 成。 还 到看很多人 改的 变 意,  的对真我好们, 用它心为 我们歌唱。” 而这 座镇此小时并不 平静 ,济萧经 条 种族 , 识到自 不己曾留 到意人的 的善性。  知 鸟是平更凡 无辜者的, 也是阿 克斯努力 蒂

对 。一立 , 次察检指 控黑人汤官犯姆 强有罪 ,奸  为 之尽的责个象征一 ,文在 成中对为自 由平和等 阿

蒂 克斯 经 过 认 真 调查 ,发 事现实 并 非 如此 。 于 追 求的一个标志 。 '‘l l f 上:很多有恶 丑事 , 孩子 的

,是

, 在 法庭上, 阿 克蒂斯证 明汤 姆左手的 自伤小  希我能够望它使们远你离们, 但那 不是可的能。”  残

, 根本有没能力对人施他 ,暴 要法求判庭他无  所以 ,长成需 学会 要有的坚 信持念 , 追逐 善良 ,

罪, 并 义正辞且地呼吁人严f  『 要重尊事实, 要维  还 要学会理解那些沉默无辜的 。

护 类 的尊严与人平等。可是 全 由白组 人 的成陪  审团 在 ,通激烈 过争论后仍判汤姆的有罪事情。

(钟 力 明  )荐

电影・ 安 德的戏

游《安 德的游戏》 一部有 是着 型典好坞 莱  色类与虫 最族决 后战领的 者导。此时的 人 和们

指彩英的片 雄 ,改 于编美国科 幻 小 说, 唯 一 不的  挥同都官确虫定族 即发 将动一次攻另 击, 们相他信  是人公安主德, 个 年 是仅十 多 岁的少 年 , 以这  所 仅剩 几周的 时间 可以 训 安 练 德 ,让 其 能有力领 导  是 部 给一 少年 看的英 片 雄

安 。 德某 些 在方面 具 有 异 于常 人 天的 赋 , 别 特

国际

队 , 舰为球地的存生而 。战  安

在德学 校 的 模拟 终 极试测中 , 倾 尽全部舰

直在觉判断上 因,此被他

挑选到了年战少学  斗队 摧虫毁族 生 的星存。当他们球呼通欢过了 终 接受校 特殊 的 训练。 德 在安斗 学战校里 从立建  测试时极, 却 被 知告就是这一场真正的人 类与虫 同 学感 情、 养师培生关系 ,一步奠步 了 自己定  族 的大在 , 并 战是不 戏游此。时 , 安开德始为 自己

整个 校军 里领的袖 地位 。

在 战

争 牺中 牲无 战友 数、面摧毁 全族虫星球的

类人曾经历 了虫族 大举 的进攻, 差灭点亡 ,  做 而法不安 ,与 影片 面不前穿插 的安德的断灵 心因

指此挥 官们 于 急培 养出 能够 指 挥 下一 场 战 大成 长 游 相戏互 契 。

合的指总挥 , 而且他们确信 :“ 有 少只 , 年具有才

最终 安,选择德了 条一救赎 道路 的 ,人类 让

敏最 锐的直觉 战斗和。”力让这 们不 得不我感  和自我 有都 充满希了望的结 局 。 这是戏游 的

叹编历剧 对于少 年智 慧 重的 视。 通 过 各 残酷 的种 练训 ,安 德 被 力培着养 成 人

,也 在寻是人找 的理生。念

( 钟明力  ) 荐

▲  ▲   ,

范文四:杀死一只知更鸟

Plot summary:

The story takes place during three years of the Great Depression in the fabulous "tired old town" of Maycomb, Alabama. It focuses on six-year-old Scout Finch, who lives with her older brother Jem and their widowed father Atticus, a middle-aged lawyer. Jem and Scout befriend a boy named Dill who visits Maycomb to stay with his aunt each summer. The three children are terrified of, and fascinated by, their neighbor, the reclusive "Boo" Radley.

Atticus is appointed by the court to defend Tom Robinson, a black man who has been accused of raping a young white woman, Mayella Ewell. Although many of Maycomb's citizens disapprove, Atticus agrees to defend Tom to the best of his ability.

Despite significant evidence of Tom's innocence, the jury convicts him. Jem's faith in justice is badly shaken, as is Atticus', when a hopeless Tom is shot and killed while trying to escape from prison.

Favorite scenes:

1.The scary moment on this film when Jem and Scout are walking home together in the woods with Scout wearing her Ham costume.

2.Atticus does not want children to be present at Tom Robinson's trial, Scout, Jem, and Dill watch in secret from the colored balcony.

3.In the court, Atticus establishes that the accusers—Mayella and her

father, Bob Ewell, the town drunk—are lying.It becomes clear that the friendless Mayella was making sexual advances towards Tom and her father caught her and beat her badly.

The character:

Jean Louise “Scout” Finch - The narrator and protagonist of the story. She is intelligent and, by the standards of her time and place, a tomboy. Scout has a combative streak and a basic faith in the goodness of the people in her community. As the movie progresses, this faith is tested by the hatred and prejudice that emerge during Tom Robinson’s trial. Scout eventually develops a more grown-up perspective that enables her to appreciate human goodness without ignoring human evil.

Theme:

Its lessons of human dignity and respect for others remain fundamental and universal". Atticus' lesson to Scout that "you never really understand a person until you consider things from his point of view — until you climb around in his skin and walk around in it" exemplifies his compassion. while the movie concerns tragedy and injustice, heartache and loss, it also carries with it a strong sense of courage, compassion, and an awareness of history to be better human beings."

Thumbs up or thumbs down:

Thumbs up. In a word, it is a movie that worth watching.

Four main themes of this movie:

1.The Coexistence of Good and Evil

The most important theme of To Kill a Mockingbird is the book’s exploration of the moral nature of human beings—that is, whether people are essentially good or essentially evil. The movie approaches this question by dramatizing Scout and Jem’s transition from a perspective of childhood innocence, in which they assume that people are good because they have never seen evil, to a more adult perspective, in which they have confronted evil and must incorporate it into their understanding of the world.

2. The moral voice of To Kill a Mockingbird is embodied by Atticus Finch, who is virtually unique in the novel in that he has experienced and understood evil without losing his faith in the human capacity for goodness. Atticus understands that, rather than being simply creatures of good or creatures of evil, most people have both good and bad qualities. The important thing is to appreciate the good qualities and understand the bad qualities by treating others with sympathy and trying to see life from

their perspective.

3.The Importance of Moral Education

Because exploration of the film’s larger moral questions takes place within the perspective of children, the education of children is necessarily involved in the development of all of the movie’s themes. In a sense, the plot of the story charts Scout’s moral education, and the theme of how children are educated—how they are taught to move from innocence to adulthood—recurs throughout the movie.

4.The Existence of Social Inequality

Differences in social status are explored largely through the overcomplicated social hierarchy of Maycomb, the ins and outs of which constantly baffle the children. These rigid social divisions that make up so much of the adult world are revealed in the movie to be both irrational and destructive.For example, Scout cannot understand why Aunt Alexandra refuses to let her consort with young Walter Cunningham.

Gothic Details in movie:

Among the Gothic elements in To Kill a Mockingbird are the unnatural snowfall, the fire that destroys Miss Maudie’s house, the children’s superstitions about Boo Radley, the mad dog that Atticus

shoots, and the ominous night of the Halloween party on which Bob Ewell attacks the children. These elements, out of place in the normally quiet, predictable Maycomb, create tension in the movie and serve to foreshadow the troublesome events of the trial and its aftermath. after Tom Robinson is shot, Mr. Underwood compares his death to “the senseless slaughter of songbirds,” and at the end of the movie Scout thinks that hurting Boo Radley would be like “shootin’ a mockingbird.” Most important, Miss Maudie explains to Scout: “Mockingbirds don’t do one thing but . . . sing their hearts out for us. That’s why it’s a sin to kill a mockingbird.”

Therefore,horror is produced and the gothic atmosphere is highlighted, by way of which film reannounces its criticism of evil in the old American South and heralds the upcoming of a new American South.

范文五:《杀死一只知更鸟》

故事简介

To Kill a Mockingbird is a coming-of-age story of Scout Finch and her brother, Jem, in 1930's Alabama. Through their neighborhood meanderings1) and the example of their God-like father, Atticus, they grow to understand that the world isn't always fair and that prejudice is a very real aspect of their world no matter how subtle it seems.

Through the events of those two years, Scout learns that no matter their differences or peculiarities2), the people of the world and of Maycomb County are all people. No one is lesser or better than anyone else because they're all people. She realizes that once you get to know them, most people are good and kind no matter what they seem like on the outside.

《杀死一只知更鸟》是一个关于斯库特・芬奇和她哥哥杰姆的成长故事,故事发生在20世纪30年代的亚拉巴马州。通过他们与邻里间的各种曲折经历和他们神一样的父亲亚蒂克斯的榜样行为,他们逐渐明白,这个世界并不总是公平公正的,偏见也是他们生活的世界中十分真实的一部分,无论它看起来有多么的不起眼。

通过那两年间发生的种种事件,斯库特认识到,人们的差异或特性无关紧要,这个世界上的所有人,还有梅科姆镇上的所有人,都是一样的。没有人比其他任何人卑微和优越,因为他们都是人。她认识到,一旦你了解了他们,你就会发现大部分人都是好人、善良的人,无论他们外表看起来如何。

小编推荐理由

何为教养?你一定也认同它跟出身无关,但是不是一个人衣着得体、在餐桌上举止得当就可以被看做有教养?不全是。当你看到书中的父亲阿蒂克斯为人宽厚善良、正直无私、谦逊绅士;当你看到他以身作则,潜移默化中影响着斯库特和杰姆两个孩子,教他们宽容、独立、勇敢、坚强、尊重他人;当你看到一位父亲对孩子们永远秉持的耐心、温和、包容与宠爱;当你看到一位父亲与孩子们一起面对偏见、不公、误解甚至报复,你一定会明白为什么杀死一只知更鸟是一种罪恶,你也一定会相信如他们一般拥有一颗文明高贵的心才是真正的教养。其实这部小说探讨的主题远不止于此,但时隔四年,我再次读这本书,仍旧被这一主题吸引,仍被这样一位刚柔并济的父亲打动,仍为两个孩子的成长感到欣慰,仍忍不住“老泪”纵横。

经典语句

*Mockingbirds don't do one thing but make music for us to enjoy. They don't eat up people's gardens, don't nest in corncribs, they don't do one thing but sing their hearts out for us. That's why it's a sin to kill a mockingbird. 知更鸟只做一件事情,那就是为我们唱歌来供我们欣赏。它们不会吃光人们的花园,不会在玉米仓里筑巢,它们只会做一件事情,那就是用心为我们歌唱。这就是为什么杀死一只知更鸟是一种罪过。

范文六:杀死一只知更鸟

美国小说家哈珀·李(Harper Lee,1926-)只有一部作品,但这并无碍她缔造了一个近代文化传奇——这本《杀死一只知更鸟》(又译《杀死一只反舌鸟》,译林出版社2009年版)赢得了普利策奖,半个世纪以来一直位居英美青少年最喜爱小说前列;其改编电影让著名影星格利高里·派克(Gregory Peck)荣登奥斯卡影帝,至今仍被奉为黑白片当中的经典之作。该小说从小女孩斯各特的角度讲述了一个南方小镇的生活。平静的日子因为黑人汤姆的强奸案而彻底改变。斯各特的父亲阿提克斯为汤姆担任辩护律师,他在审判过程中发现汤姆是被诬陷的。尽管毫无证据,汤姆还是被判罪了,后来在试图逃狱时被射杀。与此同时,斯各特一家也面临着巨大的威胁……本选段节选自小说第2 0章,讲的是阿提克斯在汤姆一案中进行结案陈词——

We looked down again. Atticus was speaking easily, with the kind of 1)detachment he used when he dictated a letter. He walked slowly up and down in front of the jury, and the jury seemed to be 2)attentive: their heads were up, and they followed Atticus’s route with what seemed to be appreciation. I guess it was because Atticus wasn’t a thunderer.

Atticus paused, then he did something he didn’t ordinarily do. He 3)unhitched his watch and chain and placed them on the table, saying, “With the court’s permission—”

Judge Taylor nodded, and then Atticus did something I never saw him do before or since, in public or in private: he unbuttoned his vest, unbuttoned his collar, loosened his tie, and took off his coat. He never loosened a scrap of his clothing until he undressed at bedtime, and to Jem and me, this was the 4)equivalent of him standing before us 5)stark naked. We exchanged horrified glances.

Atticus put his hands in his pockets, and as he returned to the jury, I saw his gold collar button and the tips of his pen and pencil 6)winking in the light.

“Gentlemen,” he said. Jem and I again looked at each other: Atticus might have said, “Scout.” His voice had lost its 7)aridity, its detachment, and he was talking to the jury as if they were folks on the post office corner.

“Gentlemen,” he was saying, “I shall be brief, but I would like to use my remaining time with you to remind you that this case is not a difficult one, it requires no minute sifting of complicated facts, but it does require you to be sure beyond all reasonable doubt as to the guilt of the 8)defendant. To begin with, this case should never have come to trial. This case is as simple as black and white.

“The state注1 has not produced one 9)iota of medical evidence to the effect that the crime Tom Robinson is charged with ever took place. It has relied instead upon the 10)testimony of two witnesses whose evidence has not only been called into serious question on 11)crossexamination, but has been flatly 12)contradicted by the defendant. The defendant is not guilty, but somebody in this courtroom is.   “I have nothing but pity in my heart for the chief witness for the state, but my pity does not extend so far as to her putting a man’s life at stake, which she has done in an effort to get rid of her own guilt.

“I say guilt, gentlemen, because it was guilt that 13)motivated her. She has committed no crime, she has merely broken a rigid and time-honored code of our society, a code so severe that whoever breaks it is 14)hounded from our midst as unfit to live with. She is the victim of cruel poverty and ignorance, but I cannot pity her: she is white. She knew full well the 15)enormity of her offense, but because her desires were stronger than the code she was breaking, she persisted in breaking it. She persisted, as her 16)subsequent reaction is something that all of us have known at one time or another. She did something every child has done—she tried to put the evidence of her offense away from her. But in this case she was no child hiding stolen 17)contraband: she struck out at her victim—of necessity she must put him away from her—he must be removed from her presence, from this world. She must destroy the evidence of her offense.

“What was the evidence of her offense? Tom Robinson, a human being. She must put Tom Robinson away from her. Tom Robinson was her daily reminder of what she did. What did she do? She

18)tempted a 19)Negro.

“She was white, and she tempted a Negro. She did something that in our society is unspeakable: she kissed a black man. Not an old uncle, but a strong young Negro man. No code mattered to her before she broke it, but it came crashing down on her afterwards.

“Her father saw it, and the defendant has testified as to his remarks. What did her father do? We don’t know, but there is 20)circumstantial evidence to indicate that Mayella Ewell was beaten savagely by someone who led almost 21)exclusively with his left. We do know in part what Mr. Ewell did: he did what any God-fearing, 22)persevering, respectable white man would do under the circumstances—he swore out a 23)warrant, no doubt signing it with his left hand, and Tom Robinson now sits before you, having 24)taken the oath with the only good hand he possesses—his right hand.

“And so a quiet, respectable, humble Negro who had the 25)unmitigated 26)temerity to ‘feel sorry’ for a white woman has had to put his word against two white people’s. I need not remind you of their appearance and conduct on the stand—you saw them for yourselves. The witnesses for the state, with the exception of the 27)sheriff of Maycomb County, have presented themselves to you gentlemen, to this court, in the 28)cynical confidence that their testimony would not be doubted, confident that you gentlemen would go along with them on the 29)assumption—the evil assumption—that all Negroes lie, that all Negroes are basically 30)immoral beings, that all Negro men are not to be trusted around our women, an assumption one associates with minds of their 31)caliber.

“Which, gentlemen, we know is in itself a lie as black as Tom Robinson’s skin, a lie I do not have to point out to you. You know the truth, and the truth is this: some Negroes lie, some Negroes are immoral, some Negro men are not to be trusted around women—black or white. But this is a truth that applies to the human race and to no particular race of men. There is not a person in this courtroom who has never told a lie, who has never done an immoral thing, and there is no man living who has never looked upon a woman without desire.”

Atticus paused and took out his handkerchief. Then he took off his glasses and wiped them, and we saw another “first”: we had never seen him sweat—he was one of those men whose faces never 32)perspired, but now it was shining 33)tan.

“One more thing, gentlemen, before I quit. Thomas Jefferson once said that all men are created equal, a phrase that the 34)Yankees and the distaff side of the executive branch注2 in Washington are fond of 35)hurling at us. There is a tendency in this 36)year of grace, 1935, for certain people to use this phrase 37)out of context, to satisfy all conditions. The most 38)ridiculous example I can think of is that the people who run public education promote the stupid and 39)idle along with the 40)industrious—because all men are created equal, educators will 41)gravely tell you, the children left behind suffer terrible feelings of 42)inferiority. We know all men are not created equal in the sense some people would have us believe—some people are smarter than others, some people have more opportunity because they’re born with it, some men make more money than others, some ladies make better cakes than others—some people are born gifted beyond the normal 43)scope of most men.

注2:“distaff side”这个短语本身的意思是“母系家属”。这里指的是富兰克林·罗斯福总统的妻子安娜·埃莉诺·罗斯福(Anna Eleanor Roosevelt,1884-1962)。她的民权观点经常被南方人士诟病。

“But there is one way in this country in which all men are created equal—there is one human institution that makes a 44)pauper the equal of a Rockefeller注3, the stupid man the equal of an Einstein, and the ignorant man the equal of any college president. That institution, gentlemen, is a court. It can be the Supreme Court of the United States or the humblest JP注4 court in the land, or this honorable court which you serve. Our courts have their faults, as does any human institution, but in this country our courts are the great levelers, and in our courts all men are created equal.   “I’m no 45)idealist to believe firmly in the 46)integrity of our courts and in the jury system—that is no ideal to me, it is a living, working reality. Gentlemen, a court is no better than each man of you sitting before me on this jury. A court is only as 47)sound as its jury, and a jury is only as sound as the men who make it up. I am confident that you gentlemen will review without passion the evidence you have heard, come to a decision, and 48)restore this defendant to his family. In the name of God, do your duty.”

注3:约翰·D·洛克菲勒(John D. Rockefeller,1839-1937),美国超级资本家,美孚石油公司创始人,是世界公认的“石油大王”,其家族财团对美国的经济、政治等方面有极大影响力。美语中有“as rich as a Rockefeller”这样的说法。

注4:“Justice of the Peace”的缩写,指的是治安法官、兼理一般事务的地方官。

我们又朝下望去。阿提克斯流畅自如地讲着话,神情淡漠,像是在口述一封信。他在陪审团面前踱来踱去,陪审员们似乎在聚精会神地听着:他们仰着脑袋,用近乎欣赏的目光追随着阿提克斯的步伐。我想那是因为阿提克斯说话平静。

阿提克斯停了下来,做了一件他平常不做的事。他解开表链,连表一道放在桌子上,说:“请求法庭允许……”

泰勒法官点了点头,阿提克斯接着做了件我以前和以后都没见他做过的事情——无论是在大庭广众还是在私下里都没见他做过。他解开背心和衣钡上的扣子,松开领结,脱掉上衣。除非晚上上床睡觉,他从不解开身上的穿戴。在我和杰姆看来,他现在这样简直就是一丝不挂地站在我们面前。我们交换了一个惊吓的眼色。

阿提克斯把双手揣进口袋里,回到陪审团跟前。我看到他的金色领扣、钢笔尖和铅笔尖在灯光下闪闪发亮。

“先生们,”他说。我和杰姆又互相看了看,阿提克斯就像在喊“斯各特”一样。他的声音不再平淡冷漠了。他对陪审员说话的方式就好像他们是站在邮局拐角处的一群街坊。

“先生们,”他说,“我的话不会很长,不过我想借剩下这点时间提醒诸位,这个案件并不难处理,弄清这件事并不需要对复杂的事实进行仔细的筛选,但是事情本身的确要求诸位一定要有十足的把握才能给被告定罪。首先,这个案子根本就用不着上法庭。它相当简单,简直是黑白分明。

“原告方没有提供一丁点儿医学证据来说明汤姆·鲁滨逊被指控的罪行确凿发生过。这个指控仅仅立足于两个证人的证词,而这些所谓证词在盘问中不但漏洞百出,而且遭到被告的断然反驳。被告没有罪,有罪的是审判厅里的另一个人。

“我对原告方的主要证人只有满腔的怜悯,但是我的怜悯不能听任她为开脱自己的罪责而置他人于死地。“先生们,我说主要证人有罪,是因为罪恶感正是她的动机。她并没有犯法,她只不过是打破了一条严厉的、由来已久的社会准则。这条准则太严厉了,谁打破了它,谁就会遭到放逐,不能在我们中间生活下去。她是残酷无情的贫穷和愚昧的牺牲品。但是,我并不同情她,因为她是白人。她很清楚违反社会准则是非同小可的,但是她的肉欲胜过她要打破的准则,于是她一意孤行,坚持这样做。随后她做出的反应,我们大家前前后后都知道了。她做了件每个小孩都做过的事情——企图把自己犯错的证据隐藏起来。但是在本案里,她不是像小孩一样藏匿偷来的赃物,而是向受害者发起进攻。她必须把他处置掉——必须把他从她眼前除去,从这个世界上消灭掉。她必须毁灭自己违反社会准则的证据。

“她违反准则的证据是什么?是汤姆·鲁滨逊,一个大活人。她必须把汤姆·鲁滨逊从她眼前除去。汤姆·鲁滨逊的存在每天都使她想起自己做过什么事情。她做过什么事情呢?她引诱一个黑人。

“她是白人,却引诱一个黑人。她做了一件在我们的社会里可耻得说不出口的事情:亲吻一个黑人。不是一个老伯伯,而是一个年轻力壮的黑人。在打破准则之前,她对准则不屑一顾,但事过之后,这个社会准则便朝她劈头盖脑地压下来了。

“她父亲看见了,被告证实了他说的话。她父亲后来做了些什么?我们不知道。但是间接证据表明,梅耶拉·尤厄尔遭到了某人的毒打,而这个人基本上就是个左撇子。我们在一定程度上知道尤厄尔先生做了些什么。他做了任何一个敬畏上帝、意志坚定的体面白人在同样的情况下都会做的事:他宣誓作证,让法院对汤姆·鲁滨逊发出拘捕证,他无疑是用左手签的名。于是汤姆·鲁滨逊现在坐在你们面前,用他唯一完好的那只手——他的右手进行宣誓。

“于是,一个性格温和、值得尊重、恭顺谦卑——并曾相当鲁莽地‘可怜’过一个白人姑娘的黑人,被迫与两个白人当庭对质。这两个白人在证人席上的神态举止如何,用不着我提醒诸位——诸位自己看得一清二楚了。除了梅康镇的司法官,所有的起诉方证人在诸位先生面前,在这个法庭面前,都表现出一种轻蔑他人的自信,自信他们的证词不会受到质疑,自信诸位先生会附和他们的假设,一个邪恶的假设:所有的黑人都说谎,所有的黑人都道德败坏,所有的黑人在我们的女人面前都不规矩——这是一个建立在对黑人智力的臆想上的假设。

“这个假设,先生们,我们知道它本身就是一个像汤姆·鲁滨逊的皮肤一样黑的弥天大谎,一个用不着我来揭穿的大谎言。诸位知道真相,真相就是有的黑人说谎,有的黑人道德败坏,有的黑人在女人面前不规矩——不管是黑人女性还是白人女性。但是,这个道理适用于全人类,而不仅仅限于某一特定人种。在这个法庭上,没有谁从不撒谎,没有谁从没做过坏事——在这个世界上,没有一个男人不曾带着肉欲瞧过女人。”

阿提克斯停下来,掏出手帕,把眼镜取下来擦了擦。我们又看到了一个“第一次”:我们从没见他流过汗——他是脸上从不出汗的人,但是现在,他晒黑的脸上泛着油光。

“先生们,在我结束发言之前,还有一件事。托马斯·杰斐逊说过:所有的人生而平等。北方佬和华盛顿那位女性高官喜欢用这句话来抨击我们。在公元1935年的今天,有这么一种趋势,有些人断章取义地将这句名言滥用在一切场合。据我所知,最荒谬的例子是那些公共教育的经营者让愚钝懒惰的孩子与勤奋刻苦的孩子一道升学——因为所有的人生而平等,教育家会严肃地告诉你,后进的孩子会因自卑而备受折磨。我们知道,在某种意义上,所有的人并非生而平等,尽管有人想让我们那样理解这句名言:有的人比别人聪明,有的人有更多机会,因为他们生来就有更多机会;有的男人比别的男人会赚钱,有的女人比别的女人会做蛋糕——有的人的天赋是大多数普通人所望尘莫及的。

“但是,在这个国度里,在一个方面,所有的人都生而平等——有一个人类机构能够使一个乞丐与洛克菲勒平等,一个笨伯与爱因斯坦平等,一个愚昧无知的人与任何一个大学校长平等。先生们,这个机构就是法庭。它可以是美国最高法院,可以是最卑微的地方治安法庭,也可以是诸位为之效力的这个有声誉的法庭。就像任何人类机构一样,我们的法庭有它的不足;但是,在这片国土上,我们的法庭是伟大的天平,在我们的法庭上,所有的人生而平等。

“我不是理想主义者,盲目相信我们的法庭廉洁公正,陪审团制度完善优越——对我来说,这两者不是理想的事物,而只是切实有效的存在。先生们,法庭并不比坐在我面前的陪审席上的你们每一位更完美。法庭的可靠性有赖于陪审团,而陪审团的可靠性则有赖于其成员。我相信,诸位先生会不偏不倚地重新审核你们获得的证据,做出决定,让被告回到家里去。以上帝的名义,履行你们的职责吧。”美国小说家哈珀·李(Harper Lee,1926-)只有一部作品,但这并无碍她缔造了一个近代文化传奇——这本《杀死一只知更鸟》(又译《杀死一只反舌鸟》,译林出版社2009年版)赢得了普利策奖,半个世纪以来一直位居英美青少年最喜爱小说前列;其改编电影让著名影星格利高里·派克(Gregory Peck)荣登奥斯卡影帝,至今仍被奉为黑白片当中的经典之作。该小说从小女孩斯各特的角度讲述了一个南方小镇的生活。平静的日子因为黑人汤姆的强奸案而彻底改变。斯各特的父亲阿提克斯为汤姆担任辩护律师,他在审判过程中发现汤姆是被诬陷的。尽管毫无证据,汤姆还是被判罪了,后来在试图逃狱时被射杀。与此同时,斯各特一家也面临着巨大的威胁……本选段节选自小说第2 0章,讲的是阿提克斯在汤姆一案中进行结案陈词——

We looked down again. Atticus was speaking easily, with the kind of 1)detachment he used when he dictated a letter. He walked slowly up and down in front of the jury, and the jury seemed to be 2)attentive: their heads were up, and they followed Atticus’s route with what seemed to be appreciation. I guess it was because Atticus wasn’t a thunderer.

Atticus paused, then he did something he didn’t ordinarily do. He 3)unhitched his watch and chain and placed them on the table, saying, “With the court’s permission—”

Judge Taylor nodded, and then Atticus did something I never saw him do before or since, in public or in private: he unbuttoned his vest, unbuttoned his collar, loosened his tie, and took off his coat. He never loosened a scrap of his clothing until he undressed at bedtime, and to Jem and me, this was the 4)equivalent of him standing before us 5)stark naked. We exchanged horrified glances.

Atticus put his hands in his pockets, and as he returned to the jury, I saw his gold collar button and the tips of his pen and pencil 6)winking in the light.

“Gentlemen,” he said. Jem and I again looked at each other: Atticus might have said, “Scout.” His voice had lost its 7)aridity, its detachment, and he was talking to the jury as if they were folks on the post office corner.

“Gentlemen,” he was saying, “I shall be brief, but I would like to use my remaining time with you to remind you that this case is not a difficult one, it requires no minute sifting of complicated facts, but it does require you to be sure beyond all reasonable doubt as to the guilt of the 8)defendant. To begin with, this case should never have come to trial. This case is as simple as black and white.

“The state注1 has not produced one 9)iota of medical evidence to the effect that the crime Tom Robinson is charged with ever took place. It has relied instead upon the 10)testimony of two witnesses whose evidence has not only been called into serious question on 11)crossexamination, but has been flatly 12)contradicted by the defendant. The defendant is not guilty, but somebody in this courtroom is.   “I have nothing but pity in my heart for the chief witness for the state, but my pity does not extend so far as to her putting a man’s life at stake, which she has done in an effort to get rid of her own guilt.

“I say guilt, gentlemen, because it was guilt that 13)motivated her. She has committed no crime, she has merely broken a rigid and time-honored code of our society, a code so severe that whoever breaks it is 14)hounded from our midst as unfit to live with. She is the victim of cruel poverty and ignorance, but I cannot pity her: she is white. She knew full well the 15)enormity of her offense, but because her desires were stronger than the code she was breaking, she persisted in breaking it. She persisted, as her 16)subsequent reaction is something that all of us have known at one time or another. She did something every child has done—she tried to put the evidence of her offense away from her. But in this case she was no child hiding stolen 17)contraband: she struck out at her victim—of necessity she must put him away from her—he must be removed from her presence, from this world. She must destroy the evidence of her offense.

“What was the evidence of her offense? Tom Robinson, a human being. She must put Tom Robinson away from her. Tom Robinson was her daily reminder of what she did. What did she do? She

18)tempted a 19)Negro.

“She was white, and she tempted a Negro. She did something that in our society is unspeakable: she kissed a black man. Not an old uncle, but a strong young Negro man. No code mattered to her before she broke it, but it came crashing down on her afterwards.

“Her father saw it, and the defendant has testified as to his remarks. What did her father do? We don’t know, but there is 20)circumstantial evidence to indicate that Mayella Ewell was beaten savagely by someone who led almost 21)exclusively with his left. We do know in part what Mr. Ewell did: he did what any God-fearing, 22)persevering, respectable white man would do under the circumstances—he swore out a 23)warrant, no doubt signing it with his left hand, and Tom Robinson now sits before you, having 24)taken the oath with the only good hand he possesses—his right hand.

“And so a quiet, respectable, humble Negro who had the 25)unmitigated 26)temerity to ‘feel sorry’ for a white woman has had to put his word against two white people’s. I need not remind you of their appearance and conduct on the stand—you saw them for yourselves. The witnesses for the state, with the exception of the 27)sheriff of Maycomb County, have presented themselves to you gentlemen, to this court, in the 28)cynical confidence that their testimony would not be doubted, confident that you gentlemen would go along with them on the 29)assumption—the evil assumption—that all Negroes lie, that all Negroes are basically 30)immoral beings, that all Negro men are not to be trusted around our women, an assumption one associates with minds of their 31)caliber.

“Which, gentlemen, we know is in itself a lie as black as Tom Robinson’s skin, a lie I do not have to point out to you. You know the truth, and the truth is this: some Negroes lie, some Negroes are immoral, some Negro men are not to be trusted around women—black or white. But this is a truth that applies to the human race and to no particular race of men. There is not a person in this courtroom who has never told a lie, who has never done an immoral thing, and there is no man living who has never looked upon a woman without desire.”

Atticus paused and took out his handkerchief. Then he took off his glasses and wiped them, and we saw another “first”: we had never seen him sweat—he was one of those men whose faces never 32)perspired, but now it was shining 33)tan.

“One more thing, gentlemen, before I quit. Thomas Jefferson once said that all men are created equal, a phrase that the 34)Yankees and the distaff side of the executive branch注2 in Washington are fond of 35)hurling at us. There is a tendency in this 36)year of grace, 1935, for certain people to use this phrase 37)out of context, to satisfy all conditions. The most 38)ridiculous example I can think of is that the people who run public education promote the stupid and 39)idle along with the 40)industrious—because all men are created equal, educators will 41)gravely tell you, the children left behind suffer terrible feelings of 42)inferiority. We know all men are not created equal in the sense some people would have us believe—some people are smarter than others, some people have more opportunity because they’re born with it, some men make more money than others, some ladies make better cakes than others—some people are born gifted beyond the normal 43)scope of most men.

注2:“distaff side”这个短语本身的意思是“母系家属”。这里指的是富兰克林·罗斯福总统的妻子安娜·埃莉诺·罗斯福(Anna Eleanor Roosevelt,1884-1962)。她的民权观点经常被南方人士诟病。

“But there is one way in this country in which all men are created equal—there is one human institution that makes a 44)pauper the equal of a Rockefeller注3, the stupid man the equal of an Einstein, and the ignorant man the equal of any college president. That institution, gentlemen, is a court. It can be the Supreme Court of the United States or the humblest JP注4 court in the land, or this honorable court which you serve. Our courts have their faults, as does any human institution, but in this country our courts are the great levelers, and in our courts all men are created equal.   “I’m no 45)idealist to believe firmly in the 46)integrity of our courts and in the jury system—that is no ideal to me, it is a living, working reality. Gentlemen, a court is no better than each man of you sitting before me on this jury. A court is only as 47)sound as its jury, and a jury is only as sound as the men who make it up. I am confident that you gentlemen will review without passion the evidence you have heard, come to a decision, and 48)restore this defendant to his family. In the name of God, do your duty.”

注3:约翰·D·洛克菲勒(John D. Rockefeller,1839-1937),美国超级资本家,美孚石油公司创始人,是世界公认的“石油大王”,其家族财团对美国的经济、政治等方面有极大影响力。美语中有“as rich as a Rockefeller”这样的说法。

注4:“Justice of the Peace”的缩写,指的是治安法官、兼理一般事务的地方官。

我们又朝下望去。阿提克斯流畅自如地讲着话,神情淡漠,像是在口述一封信。他在陪审团面前踱来踱去,陪审员们似乎在聚精会神地听着:他们仰着脑袋,用近乎欣赏的目光追随着阿提克斯的步伐。我想那是因为阿提克斯说话平静。

阿提克斯停了下来,做了一件他平常不做的事。他解开表链,连表一道放在桌子上,说:“请求法庭允许……”

泰勒法官点了点头,阿提克斯接着做了件我以前和以后都没见他做过的事情——无论是在大庭广众还是在私下里都没见他做过。他解开背心和衣钡上的扣子,松开领结,脱掉上衣。除非晚上上床睡觉,他从不解开身上的穿戴。在我和杰姆看来,他现在这样简直就是一丝不挂地站在我们面前。我们交换了一个惊吓的眼色。

阿提克斯把双手揣进口袋里,回到陪审团跟前。我看到他的金色领扣、钢笔尖和铅笔尖在灯光下闪闪发亮。

“先生们,”他说。我和杰姆又互相看了看,阿提克斯就像在喊“斯各特”一样。他的声音不再平淡冷漠了。他对陪审员说话的方式就好像他们是站在邮局拐角处的一群街坊。

“先生们,”他说,“我的话不会很长,不过我想借剩下这点时间提醒诸位,这个案件并不难处理,弄清这件事并不需要对复杂的事实进行仔细的筛选,但是事情本身的确要求诸位一定要有十足的把握才能给被告定罪。首先,这个案子根本就用不着上法庭。它相当简单,简直是黑白分明。

“原告方没有提供一丁点儿医学证据来说明汤姆·鲁滨逊被指控的罪行确凿发生过。这个指控仅仅立足于两个证人的证词,而这些所谓证词在盘问中不但漏洞百出,而且遭到被告的断然反驳。被告没有罪,有罪的是审判厅里的另一个人。

“我对原告方的主要证人只有满腔的怜悯,但是我的怜悯不能听任她为开脱自己的罪责而置他人于死地。“先生们,我说主要证人有罪,是因为罪恶感正是她的动机。她并没有犯法,她只不过是打破了一条严厉的、由来已久的社会准则。这条准则太严厉了,谁打破了它,谁就会遭到放逐,不能在我们中间生活下去。她是残酷无情的贫穷和愚昧的牺牲品。但是,我并不同情她,因为她是白人。她很清楚违反社会准则是非同小可的,但是她的肉欲胜过她要打破的准则,于是她一意孤行,坚持这样做。随后她做出的反应,我们大家前前后后都知道了。她做了件每个小孩都做过的事情——企图把自己犯错的证据隐藏起来。但是在本案里,她不是像小孩一样藏匿偷来的赃物,而是向受害者发起进攻。她必须把他处置掉——必须把他从她眼前除去,从这个世界上消灭掉。她必须毁灭自己违反社会准则的证据。

“她违反准则的证据是什么?是汤姆·鲁滨逊,一个大活人。她必须把汤姆·鲁滨逊从她眼前除去。汤姆·鲁滨逊的存在每天都使她想起自己做过什么事情。她做过什么事情呢?她引诱一个黑人。

“她是白人,却引诱一个黑人。她做了一件在我们的社会里可耻得说不出口的事情:亲吻一个黑人。不是一个老伯伯,而是一个年轻力壮的黑人。在打破准则之前,她对准则不屑一顾,但事过之后,这个社会准则便朝她劈头盖脑地压下来了。

“她父亲看见了,被告证实了他说的话。她父亲后来做了些什么?我们不知道。但是间接证据表明,梅耶拉·尤厄尔遭到了某人的毒打,而这个人基本上就是个左撇子。我们在一定程度上知道尤厄尔先生做了些什么。他做了任何一个敬畏上帝、意志坚定的体面白人在同样的情况下都会做的事:他宣誓作证,让法院对汤姆·鲁滨逊发出拘捕证,他无疑是用左手签的名。于是汤姆·鲁滨逊现在坐在你们面前,用他唯一完好的那只手——他的右手进行宣誓。

“于是,一个性格温和、值得尊重、恭顺谦卑——并曾相当鲁莽地‘可怜’过一个白人姑娘的黑人,被迫与两个白人当庭对质。这两个白人在证人席上的神态举止如何,用不着我提醒诸位——诸位自己看得一清二楚了。除了梅康镇的司法官,所有的起诉方证人在诸位先生面前,在这个法庭面前,都表现出一种轻蔑他人的自信,自信他们的证词不会受到质疑,自信诸位先生会附和他们的假设,一个邪恶的假设:所有的黑人都说谎,所有的黑人都道德败坏,所有的黑人在我们的女人面前都不规矩——这是一个建立在对黑人智力的臆想上的假设。

“这个假设,先生们,我们知道它本身就是一个像汤姆·鲁滨逊的皮肤一样黑的弥天大谎,一个用不着我来揭穿的大谎言。诸位知道真相,真相就是有的黑人说谎,有的黑人道德败坏,有的黑人在女人面前不规矩——不管是黑人女性还是白人女性。但是,这个道理适用于全人类,而不仅仅限于某一特定人种。在这个法庭上,没有谁从不撒谎,没有谁从没做过坏事——在这个世界上,没有一个男人不曾带着肉欲瞧过女人。”

阿提克斯停下来,掏出手帕,把眼镜取下来擦了擦。我们又看到了一个“第一次”:我们从没见他流过汗——他是脸上从不出汗的人,但是现在,他晒黑的脸上泛着油光。

“先生们,在我结束发言之前,还有一件事。托马斯·杰斐逊说过:所有的人生而平等。北方佬和华盛顿那位女性高官喜欢用这句话来抨击我们。在公元1935年的今天,有这么一种趋势,有些人断章取义地将这句名言滥用在一切场合。据我所知,最荒谬的例子是那些公共教育的经营者让愚钝懒惰的孩子与勤奋刻苦的孩子一道升学——因为所有的人生而平等,教育家会严肃地告诉你,后进的孩子会因自卑而备受折磨。我们知道,在某种意义上,所有的人并非生而平等,尽管有人想让我们那样理解这句名言:有的人比别人聪明,有的人有更多机会,因为他们生来就有更多机会;有的男人比别的男人会赚钱,有的女人比别的女人会做蛋糕——有的人的天赋是大多数普通人所望尘莫及的。

“但是,在这个国度里,在一个方面,所有的人都生而平等——有一个人类机构能够使一个乞丐与洛克菲勒平等,一个笨伯与爱因斯坦平等,一个愚昧无知的人与任何一个大学校长平等。先生们,这个机构就是法庭。它可以是美国最高法院,可以是最卑微的地方治安法庭,也可以是诸位为之效力的这个有声誉的法庭。就像任何人类机构一样,我们的法庭有它的不足;但是,在这片国土上,我们的法庭是伟大的天平,在我们的法庭上,所有的人生而平等。

“我不是理想主义者,盲目相信我们的法庭廉洁公正,陪审团制度完善优越——对我来说,这两者不是理想的事物,而只是切实有效的存在。先生们,法庭并不比坐在我面前的陪审席上的你们每一位更完美。法庭的可靠性有赖于陪审团,而陪审团的可靠性则有赖于其成员。我相信,诸位先生会不偏不倚地重新审核你们获得的证据,做出决定,让被告回到家里去。以上帝的名义,履行你们的职责吧。”

范文七:书·杀死一只知更鸟

律师阿蒂克斯・芬奇在南方梅科姆镇上任职。他为人正直沉稳,常常不计报酬地为穷人伸张正义。他独自抚养年幼丧母的女儿斯科特与儿子杰姆。有一次谈起打鸟时,他对孩子说:“我射过一只知更鸟,但有种负罪感,因为我想,它没做错什么,还为我们唱歌;它不会骚扰居民,真的对我们好,它用心为我们歌唱。”

而这座小镇此时并不平静,经济萧条,种族对立。一次,检察官指控黑人汤姆犯有强奸罪,阿蒂克斯经过认真调查,发现事实并非如此。于是,在法庭上,阿蒂克斯证明汤姆的左手自小伤残,根本没有能力对他人施暴,要求法庭判他无罪,并且义正辞严地呼吁人们要尊重事实,要维护人类的尊严与平等。可是全由白人组成的陪审团,在通过激烈的争论后仍判汤姆有罪。事情并没有就此结束,一些持种族偏见的白人进而对阿蒂克斯一家进行挑衅和恫吓。面对这样的暴力威胁,阿蒂克斯毫不畏缩,继续为汤姆申诉。

《杀死一只知更鸟》的故事就是这样发生的。小说以斯科特的视角展开,我们通过她的叙述看到她内心的成长,还看到很多人的改变,意识到自己不曾留意到的人性的善。

知更鸟是平凡的无辜者,也是阿蒂克斯努力为之尽责的一个象征,在文中成为对自由和平等追求的一个标志。“世上有很多丑恶的事,孩子,我希望能够使它们远离你们,但那是不可能的。” 所以,成长需要学会的有坚持信念,追逐善良,还要学会理解那些沉默的无辜。

(钟力明 荐)

范文八:lee杀死一只知更鸟

李丹

10006218

观《杀死一只知更鸟》有感

这部电影上映的年代比我的出生早了将近三十年,这学期,老师给我们放了十几部由文学作品改编的电影,让人收获颇多。其中,这部电影给我留下最为深刻的印象。我觉得它是一部很好的电影,是一部有深度、有社会责任感的片子,它教会我们很多东西。当时我并不知道知更鸟是什么鸟,后来我知道了,“知更鸟是一种除了会给人们带来美丽的歌声以外,不会做任何伤害我们的事情的一种鸟。那么,为什么要杀它呢?”这是电影中的律师父亲说的一段话。我觉得这句话也是电影要传达给我们的一个简单而隽永的哲理。在影片中,有两只被人误认为是恶魔的无害鸟儿,一个是斯考特的邻居布莱利,另一个则是黑人汤姆鲁宾逊。前者是邻里间偏见流言的受害者,后者则是当时美国社会对黑人歧视的牺牲品。电影中的父亲阿提克斯的妻子早亡,他既要做自己的工作,还要承担教育两个孩子的责任。他很少责备孩子们,但总是能给他们讲解做人的道理。孩子们听说邻居布莱利是一个奇怪的人,但孩子们总是充满着好奇心和求知欲的。他们总想着去一探究竟,他们可能少不更事,可能很天真,不了解这个世界的实际情况。但是在成长中,在发生的一系列事情当中,他们心中的疑问渐渐有了答案。明白了不能轻易地对一个人下判断,明白了生活中自己该要确立怎样的价值取向,该要坚持什么,该要怎样看待人和社会。父亲阿迪克斯给一名黑人辩护的事情是电影的主线,从一开始,故事并没有说明这件事情的缘由,只是从成人之间严肃的对话,还有斯考特和同学的冲突中,看出来阿迪克斯要为黑人辩护的端倪,而这件事情似乎随时都能挑起一场战争,平时的朋友和邻居都因为这件事情渐渐变换了面孔。南方小镇的平静,势必要被这个事件所打破。电影中一个情节令我印象深刻,杰姆和斯考特在跟随父亲探访汤姆鲁宾逊一家时,这也是孩子们初次体会到了整件事情的可怖之处。杰姆在黑暗中独自坐在车中等候父亲,尤厄尔先生不知道从哪里冒了出来,佝偻着身体,醉醺醺地扑向车窗,贼头贼脑地窥视着熟睡中的斯考特,然后紧贴着玻璃恶狠狠地盯着杰姆,扭曲着五官,露出了嘴里的假牙。杰姆有些被吓坏了,在车子里狭小的空间中,他感受到真正的压迫感。幸好父亲及时出现了,他像个不容置疑的守护神出在画面的正中央,表情严肃,稍微皱起眉头。尤厄尔先生已看到父亲立刻矮了半截,从牙缝里挤出了一句“黑人维护者”就溜走了。那时候,父亲的形象在我的心里变得高大。而事情的真相是:一位年轻黑人,经常应一名白种女人的请求帮她一些小忙。白人妇女引诱黑人不成,却诬陷他强奸。在法庭上,陪审团无视真相,却对黑人充满种族偏见,不理性不公平不正义,裁定黑人有罪。白人将自己的荒淫,迁怒于黑人的纯洁,只为装扮自己的道德。一个夜晚,一只黑色的知更鸟惊恐地挣脱牢笼飞向自由,一颗白色的子弹杀死了他。多么讽刺的比喻!从中刻画了当时美国社会种族歧视的状况。在这样的背景下,衬托出了阿提克斯的正义和良知,勇气和力量。他按照自己的理解去做人和行事,也用自己认为是正确的东西来教育自己的孩子。布莱利这个人在剧中出现不多,但却浓墨重彩。我觉得他是一种象征,他是孩子们小时候心中的一个谜,最初孩子们听到了关于布莱利的很多传说,觉得他是一个很奇怪、也很危险的人。这个谜一直藏着,直到剧情末尾才揭开谜底,原来人们的传言并不一定是真的。布莱利其实是一个很可爱和善良的人。最后,我想说,这是一部不可多得的好电影!

范文九:杀死一只知更鸟练习

Worksheet for Chapter 30-31 (By TRK)

1. Do you think that bob Ewell killed himself? What can you learn from the conversation between Atticus and Tate? Why did Mr. Tate object to Atticus’s opinion? (open, by T)

2. When Reynold met Boo, He behaved as if they are old friends. What can you get from Mr. Reynold? (open, by T)

3. At the end of Chapter 30, why do you think Scout said “it’d be sort of like shooting a mockingbird’? And who do you think the mockingbird was? (by K)

4.On the way to The Radley Place, why Scout asked Boo to bend his arm? Why it was like a gentleman? What can you get from this? (open, by K)

5. Why did Scout feel guilty when she thought of the presents?

6. The whole novel ended up with the injury of Jem. What thing happened at last do you think and why? Why did the writer write it like this?

范文十:《杀死一只知更鸟》精彩片段

《杀死一只知更鸟》节选

朴实细腻的语言让我的心一次次被打动,一次次被震撼,一次次为之折服,也一次次感到温暖„„

(一)

迪儿脑袋靠在杰姆肩上,睡得正香。杰姆则静静地坐着。

“好长时间了吧?”我问他。

“是啊,斯库特。”他高兴地说。

“可是,照你原来说的,只要五分钟就够了。”

杰姆扬起了眉毛。“有些事你不懂。”他说,我困得实在没力气和他争辩。

不过我肯定还是相当清醒的,否则那印象不会悄悄进入我的记忆。它和上个冬天的记忆没有什么不同,尽管这个夜晚很闷热,我也打哆嗦了。那种感觉越来越强烈,直到法庭里的气氛都变了,变得和那个寒冷二月的早晨一模一样:知更鸟不叫了,莫迪小姐新房子上的建筑工们停止了敲击,每一户邻居家的木门都关得像拉德利家一样严。一条荒凉的、紧张等待着的、空空如也的街道, 而法庭里却是坐满了人。闷热的夏夜和冬天的早晨,它们竟然毫无区别。泰特先生进来了,他在跟阿蒂克斯说话,很可能还穿着他的高筒皮靴和短夹克。阿蒂克斯停止了他安静的散步,把一只脚蹬在椅子最下面的横档上。他一边听着泰特先生说话,一边慢慢地上下摩挲着大腿。我随时期待着泰特先生会说:“芬奇先生,把他带走吧„„”

可是泰特先生说的却是:“准备开庭。”那声音很威严地响起,我们楼下的脑袋都猛地抬了起来。泰特先生出了法庭,随后带回了汤姆.鲁宾逊。他把汤姆引到阿蒂克斯旁边,让他坐在原来的位子上,自己则站在旁边。泰勒法官也猛然惊醒,直直地坐在椅子上,盯着空空的陪审团包厢。

接着发生的事就像梦境。在梦中我看见陪审员们回来了,像潜水员一样移动着,而泰勒法官的声音从很远的地方传来,是那么微弱。我看见了只有律师的孩子才可能看到、才期望出现的情景,那就像看着阿蒂克斯走上大街,举枪上肩并扣动了扳机,可是看的过程中心里一直很清楚:那枪里是空的。

陪审团从不看已被他们判罪的被告。当这个陪审团进来时,他们也没有一个人去看汤姆。陪审长把一张纸递给了泰特先生,泰特先生把它交给书记员 ,他随即又交给了泰勒法官„„

我闭上了眼睛。泰勒法官在宣读陪审团的表决:“有罪„„有罪„„有罪„„有罪„„”我偷眼看了看汤姆,他的手在栏杆上抓得发白,两个肩膀一耸一耸的,好像每一声“有罪”都像刀子捅在他的胸口。

泰勒法官在说着什么。他把法槌攥在手里,却没有用它。朦胧中,我看见阿蒂克斯在把桌上的文件收进文件箱里。他“砰”地一声合上箱子,走到法庭记录员身边说了些什么,对吉尔默先生点点头,然后又走到汤姆身边,手抚着他的肩膀和他耳语起来。阿蒂克斯从椅背上拿起外套,把它搭在肩上,离开了法庭,然而走的却不是他平常的出口。他肯定是想抄近路回家,因为他快步走上了通往南门的中间过道。他向门口走去的当儿,我的眼睛一直追随着他的头顶。他没有朝上看。

有人碰了碰我,可是我不愿让眼睛离开下面的人群,不愿离开那从过道上走远的阿蒂克斯孤独的身影。

“琼.路易斯小姐?”

我环顾四周,发现他们全都站了起来。我们周围和对面的看台上,所有的黑人都站起来了。赛克斯牧师的声音像泰勒法官的一样遥远:

“琼.路易斯小姐,起立。你父亲要经过这里了。”

(二)

我一边说,一边半指着墙角的那个人,不过我马上就把手放下了,怕被阿蒂克斯斥责。指人是很不礼貌的。

那人依然靠墙站着。我进来时他就靠墙站在那里,胳膊抱在胸前。当我指着他时,他把胳膊放下了,两只手掌按在墙壁上。那是两只苍白的手,病态惨白,从未见过阳光。在杰姆房间暗淡的灯光下,它们衬着奶油色的墙壁,依然白的那么刺眼。

我从他的手看到他沾满沙土的咔叽布裤子,我的视线又沿着他消瘦的身体向上移,看到他被撕破的斜纹布衬衫。他的脸像他的手一样惨白,只有突出的下巴上有团阴影。他的两颊瘦的陷了进去,嘴巴很宽,两边的太阳穴微微凹陷,两只灰色的眼睛暗淡得让我以为是瞎了。他的头发又薄又没生气,几乎是软软地贴在头顶上。

当我指着他时,他的手掌贴着墙壁轻轻地滑动,留下了两道油腻汗湿的印渍。他把两根拇指勾进皮带里,全身掠过一阵奇怪而轻微的痉挛,好像听到了支架刮石板的声音。不过,在我惊异的凝视下,紧张的神情从他脸上慢慢消失了。他嘴唇微张,露出了一个羞怯的微笑。我们这位邻居的形象,被我突然涌出的眼泪弄模糊了。

“你好,怪人。”我说。

(三)

我们来到了街角的路灯下,我想起了迪儿不知多少次站在这里,抱着这根粗珠子,守望者,等候着,期待着。我想起杰姆和我不知从这里走过多少次,而这却是我平生第二次踏进拉德利家院门。怪人和我迈上台阶,来到了前廊。他的手摸索到了前门的把手。他慢慢地放开我的手,推开门,进到里面,随后把门关上了。从此之后,我再也没有见过他。

邻居之间,家里死了人会送食物,家里有病人会送鲜花,其他情况则送一些小礼物。怪人是我们的邻居。他送给我们两只香皂娃娃,一直不走的怀表和表链,一对吉祥币,还有我们的生命。可是,邻居间是礼尚往来的,我们从没在那个取东西的树洞里放过什么作为回报——我们什么也没送过他,这让我们很伤感。

我转身准备回家。街灯闪烁着,一直连到镇上。我还从未从这个角度看过我们的街区。那边是莫迪小姐家,斯蒂芬妮小姐家,这边是我们家,我能看见前廊上的秋千椅,蕾切尔小姐家在我们家过去一点,也看得清清楚楚。我甚至能看见杜博斯太太家。我看了看身后,棕色大门的左边是扇狭长的百叶窗。我走过去,站在窗前,后又再转过身来。我想,在白天里,你能从这儿看到邮局的街角。

白天„„夜晚在我的想象中消失了。现在是白天,整个街区都忙碌起来。斯蒂芬妮小姐正穿过街道,去把最新消息告诉雷切尔小姐。莫迪小姐正弯腰查看她的杜鹃花。这是夏天,两个孩子在人行道上匆匆跑过,去迎接从远处走来的一个男人。那男人挥了挥手,孩子们便争先恐后地向他跑去。

依然是夏天,孩子们走近了。男孩身后拖着跟鱼竿踯躅不前。一个男人双手叉腰站在那里等他。夏天,他的孩子们在前院和朋友玩耍,自编自演着他们古怪的小话剧。

秋天,他的孩子们在杜博斯太太房前的人行道上打架。男孩扶着他妹妹站起来,过后他们一起走回家去。秋天,他的孩子们小跑着来回经过那个街角,每天的苦恼和得意都写在脸上。他们在橡树前停下了,表情又欣喜又困惑,还有点焦虑。

冬天,他的孩子们在院门前哆嗦着,黑色的剪影衬着熊熊燃烧的房屋。冬天,那男人走上街头,扔下眼睛,射死了一条疯狗。

夏天,他眼看着他的孩子们心碎了。又到了秋天,怪人的孩子们需要他了。

阿蒂克斯是对的。他有次说,除非你穿上一个人的鞋子,像他一样走来走去,否则你永远无法真正了解一个人。仅仅站在拉德利家廊下,就足以让人明白了。