湘夫人翻译

湘夫人翻译

【范文精选】湘夫人翻译

【范文大全】湘夫人翻译

【专家解析】湘夫人翻译

【优秀范文】湘夫人翻译

范文一:湘夫人对照翻译

湘夫人对照翻译:

帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。

湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。

袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。

树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。

白薠兮骋望,与佳期兮夕张。

踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。

鸟萃兮苹中?

鸟儿为什么聚集在水草之处?

罾何为兮木上?

鱼网为什么挂结在树梢之上?

沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。

沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。 荒忽兮远望,观流水兮潺湲。

神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。

麋何食兮庭中?

麋鹿为什么在庭院里觅食?

蛟何为兮水裔?

蛟龙为什么在水边游荡?

朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。

清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。

闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。

我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。

筑室兮水中,葺之兮荷盖。

我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。 荪壁兮紫坛,匊芳椒兮成堂。

荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。 桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。

桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白芷饰卧房。 罔薜荔兮为帷,薜蕙櫋兮既张。

编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。

白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。

用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。

芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。

在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。

合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。

汇集各种花草啊布满庭院,建造芬芳馥郁的门廊。

九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。

九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的象云一样。 捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。

我把那衣袖抛到江中去,我把那单衣扔到澧水旁。

搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。

我在小洲上啊采摘着杜若,将用来馈赠给远方的姑娘。 时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。

美好的时光啊不可多得,我姑且悠闲自得地徘徊游逛。

湘夫人全文翻译:

湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。

树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。

踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。

鸟儿为什么聚集在水草之处?

鱼网为什么挂结在树梢之上?

沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。 神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。

麋鹿为什么在庭院里觅食?

蛟龙为什么在水边游荡?

清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。

我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。

我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。

荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。 桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白芷饰卧房。 编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。

用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。

在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。

汇集各种花草啊布满庭院,建造芬芳馥郁的门廊。

九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的象云一样。 我把那衣袖抛到江中去,我把那单衣扔到澧水旁。

我在小洲上啊采摘着杜若,将用来馈赠给远方的姑娘。 美好的时光啊不可多得,我姑且悠闲自得地徘徊游逛。

湘夫人对照翻译:

帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。

湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。

袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。

树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。

白薠兮骋望,与佳期兮夕张。

踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。

鸟萃兮苹中?

鸟儿为什么聚集在水草之处?

罾何为兮木上?

鱼网为什么挂结在树梢之上?

沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。

沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。 荒忽兮远望,观流水兮潺湲。

神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。

麋何食兮庭中?

麋鹿为什么在庭院里觅食?

蛟何为兮水裔?

蛟龙为什么在水边游荡?

朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。

清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。

闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。

我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。

筑室兮水中,葺之兮荷盖。

我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。 荪壁兮紫坛,匊芳椒兮成堂。

荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。 桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。

桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白芷饰卧房。 罔薜荔兮为帷,薜蕙櫋兮既张。

编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。

白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。

用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。

芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。

在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。

合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。

汇集各种花草啊布满庭院,建造芬芳馥郁的门廊。

九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。

九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的象云一样。 捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。

我把那衣袖抛到江中去,我把那单衣扔到澧水旁。

搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。

我在小洲上啊采摘着杜若,将用来馈赠给远方的姑娘。 时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。

美好的时光啊不可多得,我姑且悠闲自得地徘徊游逛。

湘夫人全文翻译:

湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。

树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。

踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。

鸟儿为什么聚集在水草之处?

鱼网为什么挂结在树梢之上?

沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。 神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。

麋鹿为什么在庭院里觅食?

蛟龙为什么在水边游荡?

清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。

我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。

我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。

荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。 桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白芷饰卧房。 编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。

用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。

在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。

汇集各种花草啊布满庭院,建造芬芳馥郁的门廊。

九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的象云一样。 我把那衣袖抛到江中去,我把那单衣扔到澧水旁。

我在小洲上啊采摘着杜若,将用来馈赠给远方的姑娘。 美好的时光啊不可多得,我姑且悠闲自得地徘徊游逛。

范文二:湘夫人对照翻译

湘夫人对照翻译: (1 )帝子降兮北渚,目眇眇兮愁 予。 湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使 我惆怅。 嫋嫋兮秋风,洞庭波兮木叶下。 树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶 落降。 (2 )登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。 踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在 今天晚上。 鸟萃兮苹中? 鸟儿为什么聚集在水草之处? 罾何为兮木上? 鱼网为什么挂结在树梢之上? 沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。 沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊 却不敢明讲。 荒忽兮远望,观流水兮潺湲。 神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流 淌。 麋何食兮庭中? 麋鹿为什么在庭院里觅食? 蛟何为兮水裔? 蛟龙为什么在水边游荡? 朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。 清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水 西旁。 闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。 我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊 与她同往。 (3 )筑室兮水中,葺之兮荷盖。 我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷 叶啊盖在屋顶上。 荪壁兮紫坛,匊芳椒兮成堂。 荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。四壁撒满香 椒啊用来装饰厅堂。 桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。 桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白 芷饰卧房。 罔薜荔兮为帷,薜蕙櫋兮既张。 编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也 已支张。 白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。 用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳 香。 芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。 在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。 合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。 汇集各种花草啊布满庭院,建造芬芳馥郁的 门廊。 九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。 九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥 拥的象云一样。 (4 )捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。 我把那衣袖抛到江中去,我把那单衣扔 到澧水旁。 搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。 我在小洲上啊采摘着杜若,将用来馈赠给远 方的姑娘。 时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。 美好的时光啊不可多得,我姑且悠闲自得地 徘徊游逛。

范文三:湘夫人对照翻译

湘夫人对照翻译: 帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。

湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。

袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。

树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。

白薠兮骋望,与佳期兮夕张。

踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。

鸟萃兮苹中?

鸟儿为什么聚集在水草之处?

罾何为兮木上?

鱼网为什么挂结在树梢之上?

沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。

沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。

荒忽兮远望,观流水兮潺湲。

神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。

麋何食兮庭中?

麋鹿为什么在庭院里觅食?

蛟何为兮水裔?

蛟龙为什么在水边游荡?

朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。

清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。

闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。

我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。

筑室兮水中,葺之兮荷盖。

我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。 荪壁兮紫坛,匊芳椒兮成堂。

荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。 桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。

桂木作栋梁啊木兰为桁椽,辛夷装门楣啊白芷饰卧房。

罔薜荔兮为帷,薜蕙櫋兮既张。

编织薜荔啊做成帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。

白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。

用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。

芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。

在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。

合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。

汇集各种花草啊布满庭院,建造芬芳馥郁的门廊。

九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。

九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的象云一样。 捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。

我把那衣袖抛到江中去,我把那单衣扔到澧水旁。

搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。

我在小洲上啊采摘着杜若,将用来馈赠给远方的姑娘。

时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。

美好的时光啊不可多得,我姑且悠闲自得地徘徊游逛。

召公谏厉王弭谤对照翻译: 厉王虐,国人谤王。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。以告,则杀之。国人莫敢言,道路以目。

周厉王暴虐,国都里的人公开指责厉王。召穆公报告说:“百姓不能忍受君王的命令了!”厉王发怒,寻得卫国的巫者,派他监视公开指责自己的人。巫者将这些人报告厉王,就杀掉他们。国都里的人都不敢说话,路上彼此用眼睛互相望一望而已。

王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。”召公曰:“是鄣之也。防民之口,甚于防川;川雍而溃,伤人必多。民亦如之。是故为川者,决之使导;为民者,宣之使言。故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献典,史献书,师箴,瞍赋,朦诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆艾修之,而后王斟酌焉。是以事行而不悖。民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善败于是乎兴。行善而备败,所以阜财用衣食者也。夫民虑之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?” 厉王高兴了,告诉召公说:“我能止住谤言了,大家终于不敢说话了。”召公说:“这是堵他们的口。堵住百姓的口,比堵住河水更厉害。河水堵塞而冲破堤坝,伤害的人一定很多,百姓也象河水一样。所以治理河水的人,要疏通它,使它畅通,治理百姓的人,要放任他们,让他们讲话。因此天子治理政事,命令公、卿以至列士献诗,乐官献曲,史官献书,少师献箴言,盲者朗诵诗歌,朦者背诵典籍,各类工匠在工作中规谏,百姓请人传话,近臣尽心规劝,亲戚弥补监察,太师、太史进行教诲,元老

大臣整理阐明,然后君王考虑实行。所以政事得到推行而不违背事理。百姓有口,好象土地有高山河流一样,财富就从这里出来;好象土地有高原、洼地、平原和灌溉过的田野一样,衣食就从这里产生。口用来发表言论,政事的好坏就建立在这上面。实行好的而防止坏的,这是丰富财富衣食的基础。百姓心里考虑的,口里就公开讲出来,天子要成全他们,将他们的意见付诸实行,怎么能堵住呢?如果堵住百姓的口,将能维持多久?” 王弗听,于是国人莫敢出言。三年,乃流王于彘。

厉王不听。于是国都里的人再不敢讲话。三年以后,便将厉王放逐到彘地去了。

范文四:湘夫人翻译

出处或作者:屈原

帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。

袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。

白薠兮骋望,与佳期兮夕张。

鸟萃兮苹中?罾何为兮木上?

沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。荒忽兮远望,观流水兮潺湲。

麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?

朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。

闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。

筑室兮水中,葺之兮荷盖。

荪壁兮紫坛,匊芳椒兮成堂。

桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。

罔薜荔兮为帷,薜蕙櫋兮既张。

白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。

芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。

合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。

九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。

捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。

搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。

时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。

湘夫人全文翻译:

1

湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。

树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶落降。

踩着白薠啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。

鸟儿为什么聚集在水草之处?

鱼网为什么挂结在树梢之上?

沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。

神思恍惚啊望着远方,只见江水啊缓缓流淌。

麋鹿为什么在庭院里觅食?

蛟龙为什么在水边游荡?

清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到江水西旁。

我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。

我要把房屋啊建筑在水中央,还要把荷叶啊盖在屋顶上。

荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。

2

范文五:湘夫人翻译

美丽的公主快降临北岸, 我已忧愁满怀望眼欲穿。 凉爽的秋风阵阵吹来,

洞庭湖波浪翻涌树叶飘旋。 登上长着白薠的高地远望, 与她定好约会准备晚宴。 为何鸟儿聚集在水草间, 为何鱼网悬挂在大树颠?

沅水有白芷澧水有幽兰, 眷念公主却不敢明言。 放眼展望一片空阔苍茫, 只见清澈的流水潺潺。

为何山林中的麋鹿觅食庭院, 为何深渊里的蛟龙搁浅水边? 早晨我骑马在江边奔驰, 傍晚就渡水到了西岸。 好像听到美人把我召唤,

多想立刻驾车与她一起向前。

在水中建座别致的宫室, 上面用荷叶覆盖遮掩。

用香荪抹墙紫贝装饰中庭, 厅堂上把香椒粉撒满。 用玉桂作梁木兰为椽,

辛夷制成门楣白芷点缀房间。 编织好薜荔做个帐子, 再把蕙草张挂在屋檐。 拿来白玉镇压坐席, 摆开石兰芳香四散。 白芷修葺的荷叶屋顶, 有杜衡草缠绕四边。 汇集百草摆满整个庭院, 让门廊之间香气弥漫。 九嶷山的众神一起相迎, 神灵的到来就像云朵满天。

把我的夹袄投入湘江之中, 把我的单衣留在澧水之滨。 在水中的绿洲采来杜若, 要把它送给远方的恋人。 欢乐的时光难以马上得到, 暂且放慢步子松弛心神。

范文六:《湘夫人》翻译

湘夫人 译文

美丽的公主快降临北岸, 我已忧愁满怀望眼欲穿。 凉爽的秋风阵阵吹来, 洞庭湖波浪翻涌树叶飘旋。 登上长着白薠的高地远望, 与她定好约会准备晚宴。 为何鸟儿聚集在水草间, 为何鱼网悬挂在大树颠?

沅水有白芷澧水有幽兰, 眷念公主却不敢明言。 放眼展望一片空阔苍茫, 只见清澈的流水潺潺。 为何山林中的麋鹿觅食庭院,为何深渊里的蛟龙搁浅水边?早晨我骑马在江边奔驰, 傍晚就渡水到了西岸。 好像听到美人把我召唤, 多想立刻驾车与她一起向前。

在水中建座别致的宫室, 上面用荷叶覆盖遮掩。 用香荪抹墙紫贝装饰中庭, 厅堂上把香椒粉撒满。 用玉桂作梁木兰为椽, 辛夷制成门楣白芷点缀房间。编织好薜荔做个帐子, 再把蕙草张挂在屋檐。 拿来白玉镇压坐席, 摆开石兰芳香四散。 白芷修葺的荷叶屋顶, 有杜衡草缠绕四边。 汇集百草摆满整个庭院, 让门廊之间香气弥漫。 九嶷山的众神一起相迎, 神灵的到来就像云朵满天。

把我的夹袄投入湘江之中, 把我的单衣留在澧水之滨。 在水中的绿洲采来杜若,

要把它送给远方的恋人。 欢乐的时光难以马上得到, 暂且放慢步子松弛心神。

湘夫人降落在北洲之上, 极目远眺啊使我惆怅。 树木轻摇啊秋风初凉, 洞庭起波啊树叶落降。 踩着白薠啊纵目四望, 与佳人相约啊在今天晚上。 鸟儿为什么聚集在水草之处? 鱼网为什么挂结在树梢之上?

沅水芷草绿啊澧水兰花香, 思念湘夫人啊却不敢明讲。 神思恍惚啊望着远方, 只见江水啊缓缓流淌。 麋鹿为什么在庭院里觅食? 蛟龙为什么在水边游荡? 清晨我打马在江畔奔驰, 傍晚我渡到江水西旁。

我听说湘夫人啊在召唤着我, 我将驾车啊与她同往。

我要把房屋啊建筑在水中央, 还要把荷叶啊盖在屋顶上。 荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。桂木作栋梁啊木兰为桁椽, 辛夷装门楣啊白芷饰卧房。 编织薜荔啊做成帷幕,

析开蕙草做的幔帐也已支张。 用白玉啊做成镇席,

各处陈设石兰啊一片芳香。 在荷屋上覆盖芷草,

用杜衡缠绕四方。

汇集各种花草啊布满庭院, 建造芬芳馥郁的门廊。

九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的象云一样。 我把那衣袖抛到江中去, 我把那单衣扔到澧水旁。 我在小洲上啊采摘着杜若, 将用来馈赠给远方的姑娘。

美好的时光啊不可多得, 我姑且悠闲自得地徘徊游逛。湘夫人 译文

美丽的公主快降临北岸, 我已忧愁满怀望眼欲穿。 凉爽的秋风阵阵吹来, 洞庭湖波浪翻涌树叶飘旋。 登上长着白薠的高地远望, 与她定好约会准备晚宴。 为何鸟儿聚集在水草间, 为何鱼网悬挂在大树颠?

沅水有白芷澧水有幽兰, 眷念公主却不敢明言。 放眼展望一片空阔苍茫, 只见清澈的流水潺潺。 为何山林中的麋鹿觅食庭院,为何深渊里的蛟龙搁浅水边?早晨我骑马在江边奔驰, 傍晚就渡水到了西岸。 好像听到美人把我召唤, 多想立刻驾车与她一起向前。

在水中建座别致的宫室, 上面用荷叶覆盖遮掩。 用香荪抹墙紫贝装饰中庭, 厅堂上把香椒粉撒满。 用玉桂作梁木兰为椽, 辛夷制成门楣白芷点缀房间。编织好薜荔做个帐子, 再把蕙草张挂在屋檐。 拿来白玉镇压坐席, 摆开石兰芳香四散。 白芷修葺的荷叶屋顶, 有杜衡草缠绕四边。 汇集百草摆满整个庭院, 让门廊之间香气弥漫。 九嶷山的众神一起相迎, 神灵的到来就像云朵满天。

把我的夹袄投入湘江之中, 把我的单衣留在澧水之滨。 在水中的绿洲采来杜若,

要把它送给远方的恋人。 欢乐的时光难以马上得到, 暂且放慢步子松弛心神。

湘夫人降落在北洲之上, 极目远眺啊使我惆怅。 树木轻摇啊秋风初凉, 洞庭起波啊树叶落降。 踩着白薠啊纵目四望, 与佳人相约啊在今天晚上。 鸟儿为什么聚集在水草之处? 鱼网为什么挂结在树梢之上?

沅水芷草绿啊澧水兰花香, 思念湘夫人啊却不敢明讲。 神思恍惚啊望着远方, 只见江水啊缓缓流淌。 麋鹿为什么在庭院里觅食? 蛟龙为什么在水边游荡? 清晨我打马在江畔奔驰, 傍晚我渡到江水西旁。

我听说湘夫人啊在召唤着我, 我将驾车啊与她同往。

我要把房屋啊建筑在水中央, 还要把荷叶啊盖在屋顶上。 荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭坛。四壁撒满香椒啊用来装饰厅堂。桂木作栋梁啊木兰为桁椽, 辛夷装门楣啊白芷饰卧房。 编织薜荔啊做成帷幕,

析开蕙草做的幔帐也已支张。 用白玉啊做成镇席,

各处陈设石兰啊一片芳香。 在荷屋上覆盖芷草,

用杜衡缠绕四方。

汇集各种花草啊布满庭院, 建造芬芳馥郁的门廊。

九嶷山的众神都来欢迎湘夫人,他们簇簇拥拥的象云一样。 我把那衣袖抛到江中去, 我把那单衣扔到澧水旁。 我在小洲上啊采摘着杜若, 将用来馈赠给远方的姑娘。

美好的时光啊不可多得, 我姑且悠闲自得地徘徊游逛。

范文七:湘夫人——原文及翻译

帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。湘夫人降落在北洲之上,我已忧愁满怀望眼欲穿。 袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。凉爽的秋风阵阵吹来,洞庭湖波浪翻涌树叶飘旋。 登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。登上长着野花的高地远望,与她定好约会准备晚宴。 鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上?为何鸟儿聚集在水草间,为何鱼网悬挂在大树颠? 沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言。沅水有白芷澧水有幽兰,眷念湘夫人却不敢明言。 荒忽兮远望,观流水兮潺湲。放眼展望一片空阔苍茫,只见清澈的流水潺潺。 麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔?为何山林中的麋鹿觅食庭院,深渊里的蛟龙搁浅水边? 朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。早晨我骑马在江边奔驰,傍晚就渡水到了西岸。 闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。好像听到美人把我召唤,多想立刻驾车与她一起向前。 筑室兮水中,葺之兮荷盖。在水中建座别致的宫室,上面用荷叶覆盖遮掩。 荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂。用香荪抹墙紫贝装饰中庭,厅堂上把香椒粉撒满。 桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。用玉桂作梁木兰为椽,辛夷制成门楣白芷点缀房间。 罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张。编织好薜荔做个帐子,再把蕙草张挂在屋檐。 白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。拿来白玉镇压坐席,摆开石兰芳香四散。 芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。白芷修葺的荷叶屋顶,有杜衡草缠绕四边。 合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。汇集百草摆满整个庭院,让门廊之间香气弥漫。 九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。九嶷山的众神一起相迎,他们簇簇拥拥的像云一样。 捐余袂兮江中,遗余褋兮澧浦。把我的衣袖投入湘江之中,把我的单衣留在澧水之滨。 搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。在水中的绿洲采来杜若,要把它送给远方的恋人。 时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。欢乐的时光难以轻易得到,姑且欢乐自在与共。

范文八:湘夫人带详细翻译注解

《湘夫人》(出自《楚辞·九歌》,年代战国,作者屈原,体裁为诗。)

帝子 1 降兮北渚 2,目眇眇 3 兮愁予 4。袅袅 5 兮秋风,洞庭波兮木

湘夫人降落在北洲之上,我已忧愁满怀望眼欲穿。 凉爽的秋风阵阵吹来,○ 1 帝子:指

湘夫人。舜妃为帝尧之女,故称帝子。○ 2 渚(zhǔ) :水边的浅滩。○ 3 眇(miǎo)眇:极目远望的样子。 4 愁予(yú) :使我发愁。予,我,下文“闻佳人兮召予”中“予”同。○ 5 袅(niǎo)袅: ○ 微风吹拂的样子。

叶下。登白薠 6 兮骋望 7,与佳 8 期 9 兮夕张 10。鸟何萃 11 兮苹 12 中,

洞庭湖波浪翻涌树叶飘旋。登上长着野花的高地远望, 与她定好约会准备晚宴。 为何鸟儿 聚集在水草间, ○ 6 薠(fán) :草名,多生长在秋季沼泽地。○ 7 骋(chěng)望:纵目远望。○ 8 佳:

佳人, 指湘夫人。 下文“佳人”同。 9 期: 期约,约会。 10 张: 陈设, 指陈设帏帐, 祭品等。 11 萃 (cuì) : ○ ○ ○ 聚集。鸟本当集在木上,反说在水草中。○ 12 苹:水草。

罾何为兮木上?

为何渔网悬挂在大树颠?○ 13 罾(zēng) :鱼网。罾原当在水中,反说在木上,比喻所愿不得,失其应

处之所。

沅 14 有芷 15 兮澧 16 有兰,思公子 17 兮未敢言。荒忽 18 兮远望,观流

沅水有白芷澧水有幽兰, 眷念湘夫人却不敢明言。 放眼展望一片空阔苍茫, ○ 14 沅

(yuán):即沅水,在今湖南省。 15 芷(zhǐ):香草名。即白芷。○ 16 澧:(lǐ),即澧水,在今湖南 省,流入洞庭湖。 17 公子:指帝子,湘夫人。古代贵族称公族,贵族子女不分性别,都可称“公子”。

18 荒忽:即“恍惚”,迷迷糊糊的样子。 ○

水兮潺湲 19。

只见清澈的流水潺潺。○ 19 潺(chán)湲(yuán):水流缓慢但不间断的样子。

麋何食兮庭中?蛟何为兮水裔 20?朝驰余马兮江皋 21, 夕济 22 兮西

为何山林中的麋鹿觅食庭院, 为何深渊里的蛟龙搁浅水边? 早晨我骑马在江边奔驰,

20 水裔:水边。○ 21 江皋(gāo):江边。 ○

澨 23。 闻佳人兮召予, 将腾驾兮偕逝 24。 筑室兮水中, 葺 25 之兮荷盖。

傍晚就渡水到了西岸。好像听到美人把我召唤, 多想立刻驾车与她一起向前。在水中建座 别致的宫室, 上面用荷叶覆盖遮掩。 ○ 22 济:渡水。○ 23 澨(shì):水边。○ 24 偕逝:同去,指与使

者同往。○ 25 葺(qì):修补,这里指用茅草盖屋。

荪 26 壁兮紫 27 坛 28,播 29 芳椒 30 兮成堂。桂栋 31 兮兰橑 32,辛夷 33

用香荪抹墙紫贝装饰中庭, 厅堂上把香椒粉撒满。 用玉桂作梁木兰为椽,○ 26 荪(sūn):一

种香草。○ 27 紫:紫贝。○ 28 坛:庭

院。○ 29 播:散布。○ 30 芳椒(jiāo):芳香的椒树子。○ 31 栋:屋梁。○ 32 橑(lǎo):屋椽。

楣 34 兮药 35 房。罔 36 薜荔 37 兮为帷 38,擗 39 蕙櫋 40 兮既张。白玉兮为

辛夷制成门楣白芷点缀房间。 编织好薜荔做个帐子, 剖开蕙草铺开做成帐顶。 ○ 33 辛 (xīn)

夷:香木名,初春升花又叫木笔。○ 34 楣(méi):门上的横梁。○ 35 药:香草名,即白芷。○ 36 罔(wǎng): 通“网”,作编织。○ 37 薜(bì)荔(lì) ;一种香草,缘木而生。○ 38 帷:围在四边的帐幕。○ 39 擗(pǐ): 剖开。○ 40 櫋(mián):檐际木,这里作“幔”讲,帐顶。

镇 41,疏 42 石兰 43 兮为芳。芷葺兮荷屋,缭 44 之兮杜衡 45。合百草兮

拿来白玉镇压坐席, 摆开石兰芳香四散。 白芷修葺的荷叶屋顶, 有杜衡草缠绕四边。 ○ 41

镇:镇压坐席之物。○ 42 疏:散布,分陈。○ 43 石兰:兰草的一种。○ 44 缭(liáo):缠绕。○ 45 杜衡:即杜 若,一种香草。

实 46 庭,建芳馨 47 兮庑 48 门。九嶷 49 缤 50 兮并迎,灵 51 之来兮如云。

汇集百草摆满整个庭院, 让门廊之间香气弥漫。 九嶷山的众神一起相迎, 他们簇簇拥拥 的像云一样。○ 46 实:充满。○ 47 馨:散布很远的香气。○ 48 庑(wǔ):厢房。○ 49 九嶷(yí):山名,又

名苍梧,传说中舜(shùn)的葬地,在湘水南,这里指山神。○ 50 缤(bīn):盛多的样子。○ 51 灵:指九嶷 山上的众神,一说指湘夫人。

捐余袂 52 兮江中,遗余褋 53 兮澧浦。搴 54 汀 55 洲兮杜若,将以

把我的衣袖投入湘江之中, 把我的单衣留在澧水之滨。 在水中的绿洲采来杜若, ○ 52

袂(mèi):衣袖。○ 53 褋(dié):汗衫。○ 54 搴(qiān)):采摘。○ 55 汀(tīng):水中或水边的平地。

遗 56 兮远者。时不可兮骤 57 得,聊 58 逍遥兮容与 59。

要把它送给远方的恋人。欢乐的时光难以轻易得到, 姑且欢乐自在与共。○ 56 遗(wèi):赠送。

57 骤(zhîu):轻易,一下子。○ 58 聊:姑且。○ 59 容与:从容自在的样子。 ○

Chia-Chia Addison Tan

范文九:高中语文湘夫人翻译

帝子 降兮 北渚 , 目眇眇兮 愁予。湘夫人降落在北洲之上,极目远眺啊使我惆怅。

本篇是男

巫饰为湘

君所唱的恋慕湘夫人之词。帝子:天帝的女儿,指湘夫人。降:

降临。渚(zhǔ):水边的浅滩。“北渚”,联系下文“洞庭”句看,疑

指靠近洞庭湖北岸的小洲。按此句与《湘君》篇“夕弭节兮北渚”

句密切呼应。目眇眇(miǎo)兮愁予:洪兴祖说:“眇眇,微貌。言神之错误!

袅袅兮 秋风 ,洞庭 波兮木叶下。树木轻摇啊秋风初凉,洞庭起波啊树叶降落。

袅袅(niǎo):微

风吹拂的样子。

洞庭:洞庭湖,在今湖南省北部。波:这里作动词,微波泛动。

木叶:特指秋天的枯黄树叶。以上二句写湘君所望见的只是洞庭湖

的一派萧

瑟秋景。

登 白 兮骋 望,与 佳 期兮 夕张。“登”

踩着白啊纵目四望,与佳人相约啊在今天晚上。字原

无,据洪兴祖《楚辞补注》所引及朱熹《楚辞集注》补。白:即草,亦

称青,秋季生长,形状像莎草而较大。“登白”,指站在长着薠草

的地方。骋望:放眼远望。佳:佳人,指湘夫人。期:这里是动词,约会。

张:张设罗帐。以上二句意思是:湘君放眼远望,盼着湘

夫人到来,因为已经约了时间,

并为黄昏时会面作了准备。



鸟何萃兮 中 ,鸟儿为什么聚集在水草之处,

萃(cuì):聚集。(pín):水草。

罾(zēnɡ):鱼网。木:树。以上

罾何为 兮 木 上?鱼网为什么挂结在树梢之上?

 

二句说:鸟儿为何聚在水草中,鱼网却为何挂在树梢上?

这是比喻湘夫人终于没来,种种费心都不过是瞎张罗。

沅有芷 兮澧有兰 ,思 公子 兮 未敢言。

沅水芷草绿啊澧水兰花香,思念湘夫人啊却不敢明讲。错误!

的香草比喻自己所恋慕的人。一说比

喻自己爱情的纯洁。公子:指湘君。

荒 忽兮远望 ,观

神思恍惚啊望着远方,只见

流水兮潺 。江水啊缓缓流淌。

荒忽:迷迷糊糊的样子。潺(chán yuán): 水慢慢流动的样子。

麋 何 食兮庭 中?蛟何为兮 水裔 ?麋鹿为什么在庭院里觅食?蛟龙为什么在水边游荡?错误!

意思是:深山中的麋鹿为何跑到人家院子里去寻食?深水中的蛟

龙为何搁浅在水边?这是比喻用力不当,必定徒劳无功。以上

句是这一段具体追述已经作

了那些徒劳无功的努力。



朝 驰余马兮江皋 ,夕 济兮

清晨我打马在江畔奔驰,傍晚我渡到

皋(ɡāo):水泽。一说是水边高 西澨。江水西旁。地。济:渡水。澨(shì):水边。

闻 佳人兮 召予,将腾驾 兮偕逝 。我听说湘夫人啊在召唤着我,我将驾车啊与她同往。

佳人:指湘夫人。腾驾:飞快地驾

驶。偕逝:同往,指一同去过美好

的生活。以上四句意思是:我一清早就骑马驰过江流曲水,傍晚又

在西边的水岸摆渡,因为我听说湘夫人正在召唤我,我要和她

驾车远去,建立美好的生活。以下



接着讲对“美好生活”的具体设计。

筑室兮 水中 ,

我要把房屋啊建筑在水中央,

葺 之兮 荷盖 。还要把荷叶啊盖在屋顶上。

葺(qì):编草盖房子。以上二句说:

我们要在水中建造一所房子,上面

用荷叶

盖顶。

荪 壁兮紫 坛, 播芳椒兮

荪草装点墙壁啊紫贝铺砌庭院,四壁撒满香椒啊用

成 堂。来装饰厅堂。

荪(sūn):香草,即溪荪,俗名古菖蒲。“荪壁”,

编荪草为壁。紫:指紫贝,是一种珍美的水产。

坛:庭院。“紫坛”,用紫贝装饰花坛。播:散布。椒:花椒。这句说:把芳香的花椒散布在堂上。一说指以花椒和泥涂饰堂壁,播

散芳

香。

桂 栋 兮 兰 橑,辛夷 楣兮 药房。

桂木做栋梁啊木兰为房椽,辛夷装饰门楣啊白芷饰卧房。

错误!

上的横梁。“辛夷楣”,用辛夷木做门楣。药:

香草名,即白芷。“药房”,以白芷装饰卧房。

罔 薜荔兮 为编织薜荔啊做成帷,擗 蕙櫋 兮既 张。帷幕,析开蕙草做的幔帐也已支张。

罔(wǎnɡ):通“网”,这里作

动词,编织。薜荔(bì lì):常

绿灌木,蔓生,亦名木莲。帷(wéi):围在四边的帐幕。擗(pǐ):

剖开。櫋(mián):作“幔”讲,帐顶。“擗蕙櫋”,掰开蕙草铺成屋

檐板。既张:

已经铺好。



白玉兮 为镇 ,疏 石兰兮为 芳 。用白玉啊做成镇席,各处陈设石兰啊一片芳香。

镇:镇席,压坐席的东西。疏:这里作动词,散布。石兰:

兰草的一种,即山兰。这句说:屋里分布着石兰以取其芬

芳之

气。

芷葺 兮荷 屋 ,缭之兮 杜衡。

在荷屋上覆盖芷草,用杜衡缠绕四方。

缭(liáo):缠

绕。杜衡:

即杜若,香草名。这句说:用白芷覆盖在

荷叶做的屋顶上。房子四周又绕以杜衡。

兮实 庭,建芳 馨兮庑门。

布满庭院,建造芬芳馥郁的门廊。

合 百 草汇集各种花草啊

合:汇集。百草:各种香草。

实:这里作动词,充满。

馨(xīn):芳香,特指散布很远的香气。庑(wǔ):厢房。一说是

厅堂四周的廊屋。“庑门”,是对整个建筑的概括。以上二句

汇集百草来布满整个院子,我们

建立的这个门庭将要香飘远近。

九嶷 缤 兮并

九嶷山的众神都来欢迎湘迎 ,灵之来 兮如 云。夫人,他们簇簇拥拥的像云一样。

九嶷(yí):即九嶷山,在今湖

南省宁远县东南。这里“九

嶷”指九嶷山诸神。按传说古帝虞舜葬在九嶷山,他又是楚人心目中的湘君,所以这里想像当湘君会同湘夫人一起来到新居时,九嶷山诸神都前来奉迎祝贺。缤:纷纷然,这里指神灵众多的样子。灵:神,仍指九嶷山诸神。一说指湘夫人。如云:形容神

灵众多。以上十六句是湘君追述他怎样向往和湘夫人共同

 捐余袂兮 江中 , 遗余褋兮 澧浦。我把那衣袖抛到江中去,我把那单衣扔到澧水旁。

 生活,然而因为两人没有会着,所以一切设想都落空了。

捐:抛



弃。袂

(mèi):衣袖。遗:丢下。褋(dié):汗衫。澧浦:澧水之滨。以上二句写湘君因为失望气愤而一再丢弃湘夫人的赠物(参阅

《湘君》篇“捐”“遗佩”注

。

)

者。的姑娘。

搴 汀洲 兮 杜若,将以 遗 兮远我在小洲上啊采摘着杜若,将用来馈赠给远方

搴(qiān):采摘。汀(tīnɡ)洲:水中或水边的平地。

杜若:香草,亦名山姜。遗(wèi):赠送。远者:在

远处的人,

指湘夫人。

容与。

徊游逛。

时 不可兮骤得, 聊 逍遥兮美好的时光啊不可多得,我姑且悠闲自得地徘

时:指会面的时机、机会。骤:轻易,一下子。聊:姑

且。逍遥:悠闲自得的样子。容与:从容自在的样

子。以上二句说:会面的机会不能屡屡得到,

我姑且在汀洲上漫步散心,以排遣愁思。

 

范文十:湘夫人译文

1、帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。

湘夫人降落在北面的洲岛,望眼欲穿,不见伊人,使我愁绪如潮。

2、袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。

袅袅地、徐徐地吹拂着萧瑟的秋风,洞庭湖扬起微波,万木落叶飘飘。

3、登白薠兮骋望,与佳期兮夕张。

我站在薠草芊芊(qiān)的地方纵目遥望,我与佳人相约啊在黄昏,已经早准备周到。

4、鸟何萃兮蘋中,罾何为兮木上?

唉!鸟雀为何群集在蘋泽之中?鱼网为什么挂结在高高的树梢上?

5、沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言

沅水有芷草绿啊,澧水兰花香,怀恋湘夫人啊,却不敢直言明讲。

6、荒忽兮远望,观流水兮潺湲。

心思恍惚啊,放眼远眺,失魂落魄地静观江水啊缓缓流淌。

7、麋何食兮庭中,蛟何为兮水裔?

麋鹿觅食,为何来到庭院里?蛟龙为何困在水边浅滩?

8、朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨。

清晨,我策马驰骋在江边高地,薄暮,却又渡过西面的水湾。

9、闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝。

听说佳人召唤着我,我将吩咐车骑,与她同行远去。

10、筑室兮水中,葺之兮荷盖。

我要把房屋啊建筑在那绿水中央,采集荷叶啊盖在屋顶上。

11、荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂。

编结荪草装潢室内墙壁,粉饰屋墙,用那花椒和泥。

12、桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房。

木兰为屋椽,桂木作正梁,辛夷作门上横框,又用白芷和泥涂墙。

13、罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张。

编织薜荔做成幔帐,将蕙木剖开来制作房中的隔扇,这一切都安排妥当。

14、白玉兮为镇,疏石兰兮为芳。

白玉作为镇席的宝器,又分散栽植石兰,取其四处播放清香。

15、芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡。

再把白芷覆盖在荷叶屋顶之上,又将杜衡

围绕在屋宇四方。

16、合百草兮实庭,建芳馨兮庑门。

汇集百草芳香,栽满庭院,馨香飘逸远近,洋溢在廊下、门前。

17、九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云。

九嶷山的众神,纷纷同来迎接夫人,神灵们一起降临,多如彩云满天。

18、捐余袂兮江中,遗余褋兮醴浦。

把你赠给我的短袄向大江中抛弃,又向澧水之滨抛下您赠我的单衣。

19、搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者。

我却又在平坦小洲采来杜若,且将它珍重地赠给远方的姑娘,聊表我的柔情蜜意。

20、时不可兮骤得,聊逍遥兮容与。

美好的时光啊犹如逝水,不能常有良机,万般无奈:我姑且逍遥周游,以抛遣烦苦悲戚。

湘夫人译文

湘夫人降落在北面的洲岛,

望眼欲穿,不见伊人,使我愁绪如潮。 袅袅地、徐徐地吹拂着萧瑟的秋风, 洞庭湖扬起微波,万木落叶飘飘。

我站在薠草芊芊(qiān)的地方纵目遥望, 我与佳人相约啊在黄昏,已经早准备周到。 唉!鸟雀为何群集在蘋泽之中? 鱼网为什么挂结在高高的树梢上?

沅水有芷草绿啊,澧水兰花香, 怀恋湘夫人啊,却不敢直言明讲。 心思恍惚啊,放眼远眺,

失魂落魄地静观江水啊缓缓流淌。

麋鹿觅食,为何来到庭院里? 蛟龙为何困在水边浅滩?

清晨,我策马驰骋在江边高地, 薄暮,却又渡过西面的水湾。

听说佳人召唤着我,

我将吩咐车骑,与她同行远去。 我要把房屋啊建筑在那绿水中央, 采集荷叶啊盖在屋顶上。

编结荪草装潢室内墙壁,

粉饰屋墙,用那花椒和泥。

木兰为屋椽,桂木作正梁,

辛夷作门上横框,又用白芷和泥涂墙。

编织薜荔做成幔帐,

将那蕙草制作的隔扇分开安放。 白玉作为镇席的宝器,

又分散栽植石兰,取其四处播放清香。 再把白芷覆盖在荷叶屋顶之上, 又将杜衡围绕在屋宇四方。

汇集百草芳香,栽满庭院,

馨香飘逸远近,洋溢在廊下、门前。 九嶷山的众神,纷纷同来迎接夫人, 神灵们一起降临,多如彩云满天。

把你赠给我的短袄向大江中抛弃, 又向澧水之滨抛下您赠我的单衣—— 我却又在平坦小洲采来杜若,

且将它珍重地赠给远方的姑娘,聊表我的柔情蜜意。

美好的时光啊犹如逝水,不能常有良机, 万般无奈:我姑且逍遥周游,以抛遣烦苦悲戚。