雾都孤儿简介

雾都孤儿简介

【范文精选】雾都孤儿简介

【范文大全】雾都孤儿简介

【专家解析】雾都孤儿简介

【优秀范文】雾都孤儿简介

范文一:雾都孤儿简介

《雾都孤儿》简介

经典名著

《雾都孤儿》是狄更斯的第一部社会批判小说。

富人的弃婴奥利佛在孤儿院里挣扎了9年,又被送到棺材店老板那儿当学徒。难以忍受的饥饿、贫困和侮辱,迫使奥利佛逃到伦敦,又被迫无奈当了扒手。他曾被富有的布莱罗先生收留,不幸让小扒手发现又入贼窝。善良的女扒手南希为了营救奥利佛,不顾贼头的监视和威胁,向布莱罗报信,说奥利佛就是他找寻已久的外孙儿。南希被贼窝头目杀害,JC随即围剿了贼窝。奥利佛终于得以与亲人团聚。

作者风采

查理•狄更斯(1812—1870)是19世纪英国最杰出的小说家。他于1812年2月7曰出生在英国南部朴茨茅斯一个小资产阶级家庭。1832年开始从事文学创作,先后写了歌剧、笑剧、随笔、长篇小说和短篇小说,以长篇小说最为成功。《雾都孤儿》是这一时期的代表作,此外还有《匹克威克外传》。从1842年到1848年,是他的创作走向成熟的时期。这时期他先后到过美国、意大利、瑞士、法国旅游考察。作品有中短篇小说集《圣诞故事集》和长篇小说《董贝父子》。从1849年到1870年,是狄更斯创作取得辉煌成就的时期。他的重要代表作,都是在这一时期写成的。先后写的《大卫•科波菲尔》、《荒凉山庄》、《艰难时世》、《双城记》、《孤星血泪》等长篇小说,这些作品把揭露与批判的矛头直接指向英国的国家制度、政治机构和建立在金钱基础上的社会关系,同时对劳资冲突和工人命运给予了极大的关注。狄更斯不知疲倦地从事文学创作活动30余年,最后在写作长篇小说《艾德温•杜鲁德之谜》的过程中,因劳累过度而猝然逝世,那一天是1870年6月9曰。

名人趣闻

狄更斯替友还赌债

狄更斯有一个面之交的朋友詹姆堂森。詹姆堂森有次赌钱欠了查利德五千英镑,查利德限他一个星期内还清。詹姆堂森十分为难,想起了那位一面之交、却待人友善的朋友,就求助于狄更斯,狄更斯满口答应替他还债。

詹姆堂森带了查利德去找狄更斯,只见室内空空荡荡,只有一张床和一张堆满稿纸和酒瓶的桌子,查利德用一种怀疑的口吻问道:“詹姆堂森欠我的债你来替还他,是吗?”狄更斯答道:“是的。”查利德哼哼说:“凭你这些废纸和破酒瓶,就能还清这笔巨债吗?”狄更斯说:“当然不是凭这些,而是凭我的左手。”

狄更斯当时已经闻名整个英国和欧洲,但由于他不喜欢在交际场合抛头露面,认识他的人极少,只是听说他用左手写作。当查利德一听说这人用左手写作,大吃一惊:“难道你就是狄更斯?”狄更斯点了一下头:“你算猜对了。”查利德赶紧握住狄更斯的手,兴奋地说道:“能认识你,价值就不止5000英镑了,詹姆堂森的债就算抵消了。”站在一旁的詹姆堂森简直不相信自己的眼睛,这位一面之交的朋友竟然是大名鼎鼎的狄更斯。

面对查利德的殷勤,狄更斯笑笑说:“你刚进来时,盛气凌人,现在又变得这样彬彬有礼,如果把这些作为题材写成小说,它的价值同样不止5000英镑!”一席话说得这个势利的债主十分尴尬。狄更斯替友还赌债的佳话也就这么传开了。

银屏再现

影片《雾都孤儿》根据狄更斯的同名小说改编,由英国著名导演大卫•里恩执导,1948年英国电影协会出品。

大卫将其娴熟高超的电影技巧运用至影片的拍摄中,公映后立即风靡世界。法国电影史学界认为《雾都孤儿》是大卫•里恩的又一部“浪漫主义拓印”。影片灯光与阴影的运用,表现出一种神秘与幻想的色彩。整部影片自然流畅,通过小主人公奥利佛曲折的经历,真实地再现了19世纪英国的社会风貌。 幕后英雄

天才导演——大卫•里恩

大卫•里恩是英国著名导演,这位驰名世界影坛的宿将,一生经历44年的导演生涯,银幕上留下了他16部力作,奥斯卡提名56次之多,27尊金光闪闪的奥斯卡金像环绕身旁。由大卫•里恩执导的著名影片有《红菱艳》、《相见恨晚》、《孤星血泪》、《雾都孤儿》、《桂河桥》、《阿拉伯的劳伦斯》等。里恩的作品不仅在艺术的金字塔顶熠熠闪光,而且也取得了商业上的巨大成功——无论是战争片、历史片,还是充满浪漫色彩的传奇片,都赢得了数以亿计的观众。他的艺术轨迹是光荣而又神奇的。

范文二:《雾都孤儿》

叙事是很多小说作品都使用的一种创作手法,然而叙事对于电影而言也相当重要。“叙事”简单的说就是对故事的描述。在不同的地方,叙事的表现手法也大不相同,电影和小说中所使用的叙事手法有很大的差异。小说一般都是根据作者的文字去表达作者所要呈现给读者的故事内容,而电影却是通过画面、光影效果、音乐、人物性格等等才可以将故事情节展现到观众的视野中。《雾都孤儿》是比较有代表性的一部叙事电影,影片所使用的叙事手法将电影中的人物性格和故事情节描述都推向了高潮,成为了这部电影的独特之处。

一、 故事情节的删减

电影和小说是有很多不同的,读者可以分章节对小说进行阅读且对作品的连贯性不造成任何影响,而电影不同,一般观众会一次性将电影看完。在这种情况下,要将一部小说改编成电影,就必须将小说内容进行精简安排,利用连贯的叙事手法将小说的情节进行删减、增加、重新改编等等将故事重新整理。在《雾都孤儿》这部作品中,导演将小说前面所描写的奥利弗的身世直接忽略,故事一开始奥利弗就是一名孤儿,为了精简中心概念,将原作中的父亲遗嘱和同父异母兄弟给他带来的伤害都直接进行了删除。

在小说版的《雾都孤儿》中,奥利弗的身世和奥利弗从小的苦难经历是分两种形式同时进行叙述的,两种形式相互补充,小说中的故事情节十分精彩,将奥利弗小时候的艰难困苦用文字描述的更具感情色彩,故事情节也随着作者的描写手法有着不同阶段的感情变化。[1]在电影版《雾都孤儿》中,编剧将奥利弗身世这一段直接删除,在影片的开端就将奥利弗定义成了一个孤儿,而这部电影的主题也发生了变化,这部电影的主要内容就变成了一个孤儿的历险故事。在电影《雾都孤儿》中,很多小说中的情节都进行了重新编排和删减,叙事手法也做出了很大的变动,这样的变动不但使电影故事更加简单清晰,还让电影的主题更加明了,在最大程度上突出了影片的中心思想。

小说版的《雾都孤儿》有几十万字,而电影版的《雾都孤儿》却只能用两个多小时将故事进行叙述。电影必须将小说中的一些不必要的叙事步骤进行删除,将故事主要表达的思想情感呈现出来。比如说,小说中奥利弗的身世和童年生活都描写的十分清楚,对于全文的连贯性有相当大的作用,而这种连贯性的全面描述对电影的效果却不尽相同,所以在电影版的《雾都孤儿》中,从开头就将奥利弗的身世直接跳过,奥利弗作为一名孤儿的经历直接作为了影片的开端。奥利弗作为一名孤儿的历险故事才是这部作品所要呈现给观众的,所以像班布尔和他太太的生活这些与主题没有太多关系的情节都被直接删减掉了。电影是将小说的精华提取出来用其特殊的视听效果将作品呈现给观众的一种形式。

二、 故事情节的增加

在电影中,编导将原著小说中的很多故事情节进行了删减,为了让电影故事更加连贯,编导还增加了很多小说中没有的故事情节。比如在小说中人们抓捕强盗时奥利弗没有在现场,而在电影中,为了让故事情节更具有连贯性,强盗在被抓捕时候找到了奥利弗,这时奥利弗和费根正在一起,强盗就将奥利弗当成了人质。增加了这些故事情节的《雾都孤儿》在一定能程度上更加突出了奥利弗的可怜,也成为了电影关键性的转折点,将电影前后的空缺进行了充分的弥补。为了突出电影中的人物性格,在一些必要的地方增加一些故事情节对电影是有辅助作用的,一些故事情节的增加可以使故事的连贯性更好,还可以让人物情感表现得更加突出。一些故事人物小的情绪波动会引导观众的情绪也跟着发生变化,对故事情节整体的影响也不言而喻。

电影中奥利弗向布朗罗求情希望在费根处决前见到最后一面,在见到费根时,奥利弗与费根的拥抱,出于感动费根将自己的财产所在地告诉奥利弗等等的情节都将奥利弗善良的性格表现了出来,就算奥利弗的经历是一般人所想象不到的,可在经历了种种磨难之后,奥利弗依然保持着他的善良,这些情节都对整部电影的人物塑造起到了关键性的作用。[2]电影中的奥利弗有一颗感恩的心,通过奥利弗的人物塑造使费根的人物特点也发生了变化,在观众眼中,费根之所以将小孩教育成小偷也有他不得已的苦衷。在影片中,小孩对费根的依赖多于对那些社会生活中所谓的“好人”,这充分说明了费根也有他的善良之处。

三、 故事情节的变动

电影在其原著小说上对其内容进行了增加和删减,为了让故事情节更具有连贯性,编导对电影中的人物关系和故事情节也作了相应的改变。像小说中的梅里太太在电影中就没有出现,所以比尔抢劫的地点就发生了变化。在电影中,因为奥利弗曾经被布朗罗收留过,所以在后来的情节中才会出现当奥利弗抢劫布朗罗家时出现的不安和内疚。电影之所以要这样编排是为了更好地突出错综复杂的人物关系对故事所起到的延续性,也可以通过这样的编排让人物性格更加突出。在小说中,奥利弗受伤后知道了自己的身世,这样的情节为后来的故事作了铺垫,在电影中,奥利弗受伤后让费根的良知发生了变化。这些故事情节的变化使费根的善良面展现在了观众的眼睛中,让电影更具有正面性,也更加突出了电影的主题。

影中的叙事一般都是为了让电影更具有连贯性,在故事情节中让情感变化更加突出,强调影片的视听效果等等。在小说《雾都孤儿》中,奥利弗大胆地向贫民习艺所提出要增加米粥,被好事者知道后立即去通知理事们,而此时的理事人员正在进行着秘密会议。这个故事情节在电影中发生了变动,在电影中,理事们的满桌的山珍海味和穷人们每人一勺限量的粥形成了鲜明的对比,让穷富人民的生活有了强烈的对比,观众对当时社会的状况也有了一定的了解。在小说《雾都孤儿》中,比尔的狗在比尔死后选择了与比尔一起去死,而在电影中,比尔的狗却是比尔死亡的直接导致者。这些情节的改动使得电影突出了其作品所要体现出的中心概念,在一定程度上表达出了坏人终究会得到报应的结果。

四、 视听效果对电影叙事的作用

每一部电影都有很多组成部分,一部好的电影是由画面、色彩、光影、音乐等等组成,这些组合部分都对一部电影的叙事效果有很多帮助。   在电影《雾都孤儿》中,影片在开始和结尾部分都运用了版画素描,这部电影将电影所能呈现出的画面感进行了充分的利用。在影片的开始部分,导演运用了19世纪的风景黑白画,画面的引入使观众从开始就进入了19世纪的故事情境中,为电影的开端起到了非常好的作用。在影片结尾处,画面再一次出现,此时的画面都是故事中刚刚出现过的,让人们在回味故事情节的同时为影片安排了与开篇相呼应的结尾,这样的叙事效果是这部影片的独特之处。

光影对一部电影的作用也非常之大,通过光影效果可以在电影中凸现一部作品的故事情节。《雾都孤儿》中大多数都是偏灰暗的光影效果,针对19世纪特殊的时代叙述,导演将具有远古色彩的街道和建筑都用光影效果进行了呈现,为整部影片创造了独具特色的忧伤气氛,在故事情节不断的发展中,环境的塑造将穷人的生活状态呈现得更加淋漓尽致,让观众更好地融入到故事中,有一种感同身受的感觉。

一部好的电影中,色彩的运用也非常关键。色彩可以提高观众对人物情绪变化上的了解,在叙事过程中起到衔接作用。在《雾都孤儿》中,奥利弗逃离棺材铺之后,来到了阳光特别好的草丛中,鲜明的颜色对观众的眼球进行了冲击,这样的冲击意味着希望。在布朗罗家里,温馨的屋子和奥利弗的打扮使观众对奥利弗的生活产生了希望,故事情节在这一段出现了变化。当奥利弗和布朗罗探望费根回家的时候,在马车前出现晨光,让观众有一种奥利弗将要过上快乐生活的感觉。[3]

画面和音乐完美结合的电影才可以将故事情节推向高潮。音乐本身是具有叙事效果的一种声乐表达形式,音乐在不同的画面中有完全不同的表现手法,也可以将故事情节进行生动的烘托。在电影《雾都孤儿》中,当奥利弗第一次和同伙去观察怎么偷东西的时候,音乐带有调皮的效果,而当同伙将要对一个男人下手时,音乐突然变得紧张起来,这些音乐都在作品中起到了表达人物心理状态的效果。在监狱中,当费根和奥利弗拥抱时,音乐所营造的气氛十分温暖,而当奥利弗离开时,音乐的张力使得作品的画面感极强,一部好的作品就是将音乐恰当的运用在每一个无法用语言来演绎的情节中,将电影的画面效果与听觉效果相结合,给观众带来视听效果极强的作品。

结语

在小说中,作者从两个角度将故事情节进行了衔接,这部作品主要是讲述了19世纪英国最底层人们的生活状况。在电影中,通过编导对原著小说内容的删减、增加和改变,通过视听效果的合理运用将原本小说所要表达的主旨进行了全方位的升级,不但通过这部作品让观众了解到了19世纪穷苦人民的生活状态,还表达出了善良的人终会有所回报,而那些坏人也终究会得到报应。

《雾都孤儿》的电影版在很多故事情节上都与小说版《雾都孤儿》存在差异,通过编导对小说情节的删减、增加、改编等将原本小说中的很多故事情节都进行了重新编排。在某些情节上删除了一些没有直接表达效果的桥段,让整部电影看起来更加清晰简洁。在一些情节中增加了新的故事桥段,让人物性格与故事情节更加完整。将小说中部分故事情节进行了改编,在一定程度上促进了故事情节的发展。电影的叙事手法和小说的叙事手法是完全不同的,小说可以通过文字直接进行叙事,而电影不同,电影要通过光影效果、声乐效果、画面、色彩等等手法相结合对电影作品进行诠释。电影中所有的运用手法都对电影的叙事效果有一定的帮助,直接或间接的强调着电影的主旨。

参考文献:

[1]俞双英.剖析查尔斯・狄更斯《雾都孤儿》中对人性的守望[J].语文建设,2014(27):41-42.

[2]许辉.从《雾都孤儿》看狄更斯小说中的哥特因子[J].湖北函授大学学报,2013(12):152-153.

[3]李吟.从《雾都孤儿》看狄更斯小说的现实性与童话性[J].巢湖学院学报,2013(5):119-124.

范文三:《雾都孤儿》

雾都孤儿——狄更斯

奥利佛 忒斯特

曾经,

每个人都有。 也许艰难, 也许痛苦, 也许迷茫, 也许无助, 也许恐惧…… 但是,

冥冥之中,

那一场意外,

成就了我和我的生命。 未来,

回首过往,

怀着一颗感恩的心,

为那些善良的、邪恶的已过世的人们祈祷, 感激善人的救助, 宽恕恶人的灵魂,

祝愿这个世界远离饥饿、贫穷、欺侮、犯罪, 永远和平而繁荣。 宁静而平和的生活, 赋予了我光明和美好, 感谢世界, 感谢人们, 我,

是个幸运儿。

——《雾都孤儿》有感

凝视着你忧郁而无助的眼神,我的心海决堤。那时候,我想,造物主是多么的富有天分,那样的你,忧伤却美丽,凝眸的那一刻,整个世界霎时黯淡了,也许,我的心防,在那一刻也彻底沦陷……

一切,都只为那忧伤而美丽的瞬间,铸就着亘古不变的灵魂史诗……

那些经典之作的某些唯美瞬间,总是能在不经意中动人心弦,铭记于心底,纵使岁月流逝,它却依旧明晰深刻,在生命里的某天某刻,意外的,让我豁然开朗……

范文四:《雾都孤儿》

《雾都孤儿》

《雾都孤儿》是英国作家狄更斯于1838年出版的写实小说,也是他的第二部长篇小说。它以雾都伦敦为背景,讲述了一个孤儿悲惨的身世及遭遇。主人公奥立弗在孤儿院长大,经历学徒生涯,艰苦逃难,误入贼窝,又被迫与狠毒的凶徒为伍,历尽无数辛酸,最后在善良人的帮助下,查明身世并获得了幸福。同狄更斯的其他小说一样,本书揭露了许多当时的社会问题,如救济院、童工、以及青少年犯罪等。世界知名导演罗曼·波兰斯基于2005年曾将此书拍成电影。我在看完实体书本后也观看了这部电影。

《雾都孤儿》是狄更斯的创作初期的优秀作品之一。“当时并不时兴写作反映生活的悲惨现实的小说,但狄更斯存心要使读者震惊。”电影导演罗曼·波兰斯基说。这部小说向我们展示了小奥利弗·忒斯特这样一个处在充满贫困与犯罪的世界里的孤儿,如何受到隐藏在伦敦狭小、肮脏的偏僻街道里的恐怖与暴力的摧残,及如何得到一些好心人如春天般的温暖照顾。 关于小奥利弗,“作家是把对于社会上千百万个孤苦无助的弱小者无限的同情和深切的爱怜倾注在了这个儿童主角身上。在小奥利弗的身上,鲜明地体现了本性的纯良,一心向善的心愿和一种努力反抗黑暗现实的精神。”

小奥利弗出生在一家济贫院里,母亲生下他后便含恨离世。作者写到,“他出生时在场的两个人没有给他什么帮助,这使得奥利弗要独自承当他的第一次战斗。”原因是一个老妇人喝醉了酒而医生没有得到足够的报酬,所以他们并不在乎这个小生命的生死。在这种人情冷漠、麻木不仁的环境下,这孩子竟然坚强地活了下来。此中,作者在揭露慈善机关“济贫院”的虚伪性和残酷性的同时,也是在暗示小奥利弗有一种与生俱来的强烈的反抗精神,在痛苦中挣扎是他生活的全部。如果他向这个黑暗世界屈服的话,是注定要被残忍的现实所吞没的。小奥利弗的反抗精神,应该说是一次次遭遇不幸的必然结果。一次,小奥利弗请求管事多给些吃的,没想到管事惊讶无比,把这个“敢吃螃蟹”的瘦弱孩子狠狠的教训了一顿。我个人认为,这是小奥利弗反抗精神又一次的加强——他不像其他那些不敢违背济贫院管事的孩子,不只是出于本能,而是充满勇气地尝试“反惯例”的行为,那些象征残酷的管事们被这种行为所震惊,他们狂躁而放肆的黑暗心理第一次遇到了不和谐的音调。这种不和谐的音调一直存在并且继续斗争下去。之后,在棺材店里当学徒的小奥利弗受到另一个学徒的恶语破骂,在强烈的怒火中他挥拳猛打这个大孩子,以至于老板娘等恶人都害怕了,对这个瘦小孤儿也横加毒打。在一次次受辱、一次次挨打中,小奥利弗并没有向这个肮脏、丑陋的社会低头,而是依然勇敢抗争。

独自偷逃到伦敦,在我看来是小奥利弗最让我惊讶的举动。他一路上历尽困苦,可刚踏入伦敦,可怜的小奥利弗就在插翅神偷的带领下住进了以费金为首的贼窝里。小奥利弗的遭遇并非偶然,就像插翅神偷说得那样,“你不去偷,别人也会去的。这是毫无疑问的!”但即使在如此恶劣的环境下,小奥利弗还是保持着一颗善良淳朴的心,即使费金等人软硬兼施来唆使他去偷盗,小奥利弗也不会真的去那样做。而当他两次被好心人搭救(第一次被布朗洛先生所救,第二次被梅利太太和罗丝所救),他都顾不上自己虚弱的身体,急于向那些好心人讲述自己悲惨的身世与痛苦的经历。小奥利弗的善良天性贯穿着整个小说的始末。在小说的最后,当他弄清自己身世并被告知他能得到他父亲遗嘱中剩下的全部财产,布朗洛先生建议把其中的一半分给他同父异母的哥哥蒙克斯时,小奥利弗“非常高兴地接受了这一建议”。按照常理,小奥利弗完全没有必要给时时想害死自己的人以恩惠,但事实上,他只是把蒙克斯单纯地看成是同父异母的兄长,并没有参杂丝毫的敌视心理,在他心中涌动着的只是一份亲情。他与蒙克斯截然相反的两种人性形成了强烈的对比,烘托了小奥利弗的善良形象;而对整部小说而言,小奥利弗本性的善良,又与英国社会当时的腐朽黑暗形成鲜明而生动的对比,净化了我们的心灵世界。善之花与恶之花在人性的花园中齐开齐放,让我们在了解人生

百态的同时,澄澈心灵,努力使自己的人生绽放善的花朵。

就像这部小说最末那句话所说的那样:“在他们的一生中,他们对其他人表现出的同情与善良就像上帝对一切生灵所表现得一样。”

范文五:_雾都孤儿

!文苑奇葩!

上查北京交通大学朱岩

*尔斯・狄更斯(CharlesDickens)出生在一个贫穷的家庭,童年充满了艰辛和不幸。十岁时,父亲因债务被捕入狱,家里失去了经济来源,他不得不辍学,被送进工厂做童工,每天工作长达12小时,夜晚睡在工厂的操作台下。饥饿和孤独是他童年刻骨铭心的记忆。正是这些经历和记忆使他笔下的儿童栩栩如生、活灵活现。本文从《雾中节选的片段恰如其分地展示出奥立弗・退斯特都孤儿》(OliverTwist)的悲惨经历。Thebowlsneverwantedwashing.Theboyspolishedthemwiththeirspoonstilltheyshoneagain;andwhentheyhadperformedthisoperation(whichnevertookverylong,thespoonsbeingnearlyaslargeasthebowls),theywouldsitstaringatthecopper,withsucheagereyes,asiftheycould

havedevouredtheverybricksofwhichitwascomposed;employingthem-

selves,meanwhile,insuckingtheirfingersmostassiduously,withtheview

Boyshavegenerallyex-ofcatchingupanystraysplashesofgruelthatmighthavebeencastthereon.

cellentappetites.OliverTwistandhiscompanionssufferedthetorturesofslowstarvationforthreemonths:atlasttheygotsovoraciousandwildwithhunger,thatoneboy,whowastallforhisage,

tbeenusedtothatsortofthing(forhisfatherhadkeptasmallcook-shop),hinteddarklyandhadn’

tohiscompanions,thatunlesshehadanotherbasinofgruelperdiem(按日计),hewasafraidhemightsomenighthappentoeattheboywhosleptnexttohim,whohappenedtobeaweaklyyouthoftenderage.Hehadawild,hungryeye;andtheyimplicitlybelievedhim.Acouncilwasheld;lotswerecastwhoshouldwalkuptothemasteraftersupperthatevening,andaskformore;anditfelltoOliverTwist.

“磨光、擦亮”,此处指孩子们把稀粥一扫而光后,还不断用汤匙刮着碗,直到把残polish原指

粥刮光。wouldsitstaringat...中的would说明孩子们忍饥挨饿并非偶然,而是司空见惯之事。虚拟语气asiftheywouldhavedevoured...一方面显示了孩子们饥饿之极,另一方面又说明他们在

。mighthavebeen凶狠残忍的教区董事面前无可奈何的痛苦之情。withtheviewof意为“指望”

cast暗示希望找到点滴飞溅的粥沫的可能性非常渺茫。slowstarvation形象地说明孩子们长期忍受饥饿的折磨,最终导致了冲突的高潮:askformore。狄更斯更是从句式上呼应了这一思想内容“OliverTwistandhiscompanions...aweaklyyouthoftenderage.”atlast说明孩子们经过三个月的饥饿煎熬再也无法忍受,无法控制。冒号(:)引出了这一事态的进一步发展。作者十分巧妙地运

紧扣读者心弦,使读者的注意力集中到“一个男孩”身上。thatoneboy,...用了so...that...句式,

他到底怎么了?直到句尾,信息的重心才tenderage这部分进一步激发了读者心中的期待和悬念:

出现:他要吃小孩!作者用这种慢条斯理的叙述方式,层层深入展开,最终才交代答案。在语言形式上,这模仿了儿童长期忍受饥饿折磨后积聚成的一股难以遏制的迸发力。不仅如此,对儿童戏言般的吃人话语,成人往往不屑一顾,孩子们却深信不疑(implicitlybelievedhim),显示出狄更斯*朱岩岩,华东师范大学英美戏剧专业博士。()2007.2

CollegeEnglish7

!文苑奇葩

!对儿童心理的准确把握。随后的语句中,作者改变了叙述节奏,运用短句来显示情况紧急,急待解决。而被动式更说明身不由己、被迫无奈:奥立弗・退斯特不幸中签,在吃饭后向大师傅多要一点粥。一方面是凶狠残暴的厨房大师傅,另一方面是命运的驱使,他进退两难,正如他的名字所暗

。示:扭曲的橄榄枝(OliverTwist)

请看译文:

粥碗从来不需要洗刷,孩子们用汤匙把它们刮得锃光瓦亮。完成这一任务之后(这从不占用多少时间,因为汤匙几乎与碗一样大),他们就眼巴巴地盯着粥锅,恨不得把堆砌粥锅的砖块也吞下去;同时,不停地使劲儿舔吸自己的手指,希望能够发现偶尔溅在上面的粥渣。孩子们的饭量往往很大。经受了三个月漫长的忍饥挨饿,最后,奥立弗・退斯特和同伴们饿得几乎要发狂了。其中一个男孩,个子长得比同龄人大,没有过惯这种日子(他父亲曾经开过一家小餐馆)。他向同伴们暗示:除非他每天再吃一碗粥,否则他极有可能在某天夜里把睡在他身边的一个瘦弱孩童吃掉。他目露凶光,饿相吓人,毫无疑问大家都相信他说的话。经过商议以后,大家抽签决定出一个人在晚饭后去大师傅那儿请求加粥,中签者是奥立弗・退斯特。

Theeveningarrived;theboystooktheirplaces.Themaster,inhiscook’suniform,stationedhimselfatthecopper;hispauperassistantsrangedthemselvesbehindhim;thegruelwasservedout;andalonggracewassaidovertheshortcommons.Thegrueldisappeared;theboyswhisperedtoeachother,andwinkedatOliver;whilehisnextneighboursnudgedhim.Childashewas,hewasdesperatewithhunger,andrecklesswithmisery.Herosefromthetable;andadvancingtothemaster,basinandspooninhand,said,somewhatalarmedathisowntemerity,

“Please,sir,Iwantsomemore.”

“每天的伙食、口粮”。long与shortcommons指

形成鲜明对比:面对一碗清汤寡水的粥却要做很长

的感恩祷告。换言之,饥肠辘辘的孩子们还要对教区

董事们心存感激。狄更斯对故事的节奏控制得恰到

好处:夜晚来临,孩子们各就各位。接下来,作者慢条

斯理地介绍了大师傅及其助理分粥时的一系列惯常

动作。这一按部就班的缓慢顺序很快就被一连串的

仓促迫切的瞬间动词所取代。节奏由缓到急,预示着

冲突高潮的到来。瞬间动词disappeared形象地说明

丁点儿稀粥转眼间消失得无影无踪,说明孩子们饥

饿之极。desperatewithhunger中的with表示原因。瞬间动词whispered、winked、nudged一方面显示出大师傅的淫威令人恐惧,另一方面又暗示孩子们只能在大师傅毫不知情的状态下偷偷地进行活动,为下文戏剧性的极度震惊作了铺垫。

请看译文:

傍晚时分,孩子们各就各位。大师傅身着厨服,立于锅旁,贫穷的助手们分立其后,粥饭分配完毕,短暂的食膳之前冗长的感恩祷告也已结束。稀粥被一扫而光,孩子们交头接耳,朝奥立弗眨眼示意,临座也用肘轻推加以暗示。尽管他还是个孩子,可他已被饥饿和苦难逼得不顾一切,他从饭桌旁2007.28CollegeEnglish

!文苑奇葩!站起,手拿饭碗和汤匙向大师傅走去。对于自己的大胆妄为,奥立弗自己都有点大吃一惊,他说:“先生,求求您,我想再要一点。”

Themasterwasafat,healthyman;butheturnedverypale.Hegazedinstupifiedastonishmentonthesmallrebelforsomeseconds,andthenclungforsupporttothecopper.Theassistantswereparalysedwithwonder;theboyswithfear.

“What!”saidthemasteratlength,inafaintvoice.

“Please,sir,”repliedOliver,“Iwantsomemore.”

ThemasteraimedablowatOliver’sheadwiththeladle;pinionedhiminhisarm;andshriekedaloudforthebeadle.

Theboardweresittinginsolemnconclave,whenMr.Bumblerushedintotheroomingreatexcitement,andaddressingthegentlemaninthehighchair,said,

“Mr.Limbkins,Ibegyourpardon,sir!OliverTwisthasaskedformore!”

Therewasageneralstart.Horrorwasdepictedoneverycountenance.

“Formore!”saidMr.Limbkins.“Composeyourself,Bumble,andanswermedistinctly.DoIunderstandthatheaskedformore,afterhehadeatenthesupperallottedbythedietary?”“Hedid,sir,”repliedBumble.

“Thatboywillbehung,”“Iknowthatboywillbehung.”saidthegentlemaninthewhitewaistcoat.

分饭大师傅的肥胖和健康(afat,healthyman)反衬出孩子们的瘦弱和长期食不果腹造成的

“惊愕得目瞪口呆”。狄身心摧残。由于过度震惊大师傅的脸色变得煞白。stupifiedastonishment指

更斯十分夸张地传达了这一惊诧:大师傅要倚靠在锅灶之上(clungforsupporttothecopper)才能

“瘫痪、失去活动能力”,此处说明助手惊诧之至。站稳。paralyse原指Mr.Bumble名如其人,bumble

原本指“因过分肥胖而走路踉跄”,而此刻此人却能“飞奔(rushinto)进会议室”,足见这一消息的震撼力。教区董事在说话时从用词到句式结构都显示出官僚大老爷的繁文缛节,除了正式用语

他还用疑问句(DoIunderstand...)来表明他难以相信自己的耳朵。compose、distinctly、allotted以外,

请看译文:

大师傅是个健康的胖子,但他却变得脸色煞白,目瞪口呆,惊愕地注视着这个造反的小家伙好几秒钟,然后紧紧地依靠在大锅旁,以防自己惊倒在地。助手们惊讶得动弹不得,孩子们也吓得一动不动。

“什么!”大师傅终于用虚弱的声音说道。

“先生,求求您,我想再要一点。”奥立弗又说了一遍。

大师傅用长柄勺对准他的脑袋打了一下,然后揪住他的胳膊,大声尖叫着去找教区干事。董事们正在庄严地开选举教皇的秘密会议,班布尔先生无比激动地闯进了会议室,向坐在高椅上的绅士汇报:

“林金斯先生,请原谅,奥立弗・退斯特还想要粥!”

在场人无不震惊。每张面孔都显露出惊恐之色。

“还要!”林金斯先生说道,“镇定,班布尔,明确地回答我。吃完了分发的晚餐,他还想要粥,我能这样理解吗?”

“的确如此,”班布尔回答道。

“这个男孩将来要被绞死,”穿白色马夹的绅士说道,“2007.2

CollegeEnglish9

范文六:《雾都孤儿》作者介绍

英国小说家查尔斯·约翰·赫芬姆·狄更斯(Charles John Huffam Dickens,1812年2月7日~1870年6月9日) 英国维多利亚时期的著名小说家,他的作品至今依然盛行,并对英国文学发展起到重要影响。

狄更斯1812年出生于英国朴次茅斯(Portsmouth),是海军职员约翰·狄更斯和伊丽莎白·巴洛所生的第二个孩子。狄更斯5岁时全家就迁居占松(Chatham),10岁时又搬到康登镇(Camden Town)。

小时候狄更斯曾经在一所私立学校接受过一段时间的教育,但是12岁时,狄更斯的父亲就因债务问题而入狱,狄更斯也因此被送到伦敦一家鞋油场当学徒,每天工作10个小时。或许是由于这段经历,使得狄更斯的作品更关注底层社会劳动人民的生活状态。

不过后来由于父亲继承了一笔遗产而令家庭经济状况有所好转,狄更斯也才有机会重新回到学校。15岁时他从威灵顿学院毕业,随后进入一家律师行工作,后来又转入报馆,成为一名报导国会辩论的记者。狄更斯并没有接受很多的正规教育,基本上是靠自学成才。

狄更斯是世界上最伟大的作家之一,被后世奉为“召唤人们回到欢笑和仁爱中来的明灯”。《雾都孤儿》是他第一部伟大的社会小说,也是中国一代又一代读者最熟悉的世界文学名著之一。它描写了善于恶、美与丑、正义与邪恶的斗争,赞扬了人们天性中的正直和善良,也揭露抨击了当时英国慈善机构的虚伪和治安警察的专横。同时,作品又带有浓厚的浪漫主义情调,充满着人道主义的情怀。[3]

范文七:《雾都孤儿》剧情介绍

19 世纪 30 年代,英国。弃婴奥立弗· 特维斯特在教区孤儿院长大。他既不会偷奸耍滑,也不会阿谀奉承,每天从事繁重的 体力劳动。因为终日衣不蔽体食不果腹,天性善良的奥立弗被孤儿院的孩子们抽签选中为要求增加食物的代言人。他战战兢 兢挺身而出拿着残破的汤碗,向厨师问道:“先生,能否再多给一点点?”此言一出,立刻引起了孤儿院管理层的骚乱,大惊 失色的管事决定撵走这个造反的隐患。 成为众矢之的的奥立弗先是险些成为打扫烟囱的小工,后来又在棺材店里当学徒被年长学徒妒嫉和诬陷险遭老板毒打。 悲愤填胸的小奥立弗星夜出走,一连 7 天 7 夜,来到了雾都伦敦。 举目无亲,饥寒交迫,绝望中奥立弗却又辗转落入了在伦敦横行的小偷童党之手,但本性善良的奥利弗不欲加入偷窃行 为,幸好在缘份安排下,他遇上了善良而富有的老作家,被收为养子,可惜命运弄人,童党老头目得悉他在富裕家庭生活, 强行掳带奥利弗,更利用他熟识作家家中环境,计划进行大偷窃,奥利弗反抗误中枪伤,更险些被误会成背叛养父的小贼, 而小偷党的头领亦因事败而迁怒于奥利弗,本性善良的奥利弗,在面对生死攸关的同时,如何洗脱罪名?

范文八:雾都孤儿人物介绍

人物介绍

奥利弗

小说的主人公,是富人的私生子,出生在贫民收容院。他自幼颠沛流离,却一直保持着善良的本性,待人真诚,懂得感恩。他不幸落入贼窝,最终在好心人的帮助下脱离苦海,追回属于自己的遗产,过上了幸福的生活。

格林维格

一位善良而又古怪的老绅士,他脾气暴躁,易冲动,却为人正直,待人真诚。起初他不相信奥利弗,在得知事情的真相后,转而尽心尽力帮助他。

布朗罗

奥利弗父亲的朋友,是奥利弗的保护人之一,善良正直,平等待人,始终愿意相信奥利弗诚实的品行,最终帮他弄清身世并追回了应得的遗产。

南希

她是一个不幸沦落贼窝,却始终保持善良本性的女子。她深爱贼窝里的赛克斯,却因同情奥利弗的遭遇而多次暗中相助,暴露后被赛克斯杀害。

赛克斯

一个凶狠残暴的强盗。他只认钱财,不辨是非,因残酷杀害了深爱自己的南希而被追捕,后失手将自己吊死在烟囱上,至死没有悔过。

费金

一个贪财而残忍的强盗头子。他教唆小奥利弗学习盗窃,后又与坏人勾结陷害奥利弗。在南希帮助奥利弗时他告发了南希,害得南希被赛克斯杀死。他最后被判处绞刑,得到应有的下场。

范文九:_雾都孤儿_上_

!文苑奇葩!

《尔斯・狄更斯(CharlesDickens)出生在一个贫穷的家庭,童年雾查充满了艰辛和不幸。十岁时,父亲因债务被捕入狱,家里失去

了经济来源,他不得不辍学,被送进工厂做童工,每天工作长达12小

都时,夜晚睡在工厂的操作台下。饥饿和孤独是他童年刻骨铭心的记忆。

北正是这些经历和记忆使他笔下的儿童栩栩如生、活灵活现。本文从《雾

孤京

交都孤儿》(OliverTwist)中节选的片段恰如其分地展示出奥立弗・退斯特

通的悲惨经历。

儿大

Thebowlsneverwantedwashing.Theboyspolishedthemwiththeir

(》朱岩spoonstilltheyshoneagain;andwhentheyhadperformedthisoperation(whichnevertookverylong,thespoonsbeingnearlyaslargeasthebowls),上岩

*theywouldsitstaringatthecopper,withsucheagereyes,asiftheycould

havedevouredtheverybricksofwhichitwascomposed;employingthem-

)selves,meanwhile,insuckingtheirfingersmostassiduously,withtheviewofcatchingupanystraysplashesofgruelthatmighthavebeencastthereon.Boyshavegenerallyex-cellentappetites.OliverTwistandhiscompanionssufferedthetorturesofslowstarvationforthreemonths:atlasttheygotsovoraciousandwildwithhunger,thatoneboy,whowastallforhisage,andhadn’tbeenusedtothatsortofthing(forhisfatherhadkeptasmallcook-shop),hinteddarklytohiscompanions,thatunlesshehadanotherbasinofgruelperdiem(按日计),hewasafraidhemightsomenighthappentoeattheboywhosleptnexttohim,whohappenedtobeaweaklyyouthoftenderage.Hehadawild,hungryeye;andtheyimplicitlybelievedhim.Acouncilwasheld;lotswerecastwhoshouldwalkuptothemasteraftersupperthatevening,andaskformore;anditfelltoOliverTwist.

polish原指“磨光、擦亮”,此处指孩子们把稀粥一扫而光后,还不断用汤匙刮着碗,直到把残粥刮光。wouldsitstaringat...中的would说明孩子们忍饥挨饿并非偶然,而是司空见惯之事。虚拟语气asiftheywouldhavedevoured...一方面显示了孩子们饥饿之极,另一方面又说明他们在凶狠残忍的教区董事面前无可奈何的痛苦之情。withtheviewof意为“指望”。mighthavebeencast暗示希望找到点滴飞溅的粥沫的可能性非常渺茫。slowstarvation形象地说明孩子们长期忍受饥饿的折磨,最终导致了冲突的高潮:askformore。狄更斯更是从句式上呼应了这一思想内容OliverTwistandhiscompanions...aweaklyyouthoftenderage.”atlast说明孩子们经过三个月的饥饿煎熬再也无法忍受,无法控制。冒号(:)引出了这一事态的进一步发展。作者十分巧妙地运用了so...that...句式,紧扣读者心弦,使读者的注意力集中到“一个男孩”身上。thatoneboy,...tenderage这部分进一步激发了读者心中的期待和悬念:他到底怎么了?直到句尾,信息的重心才出现:他要吃小孩!作者用这种慢条斯理的叙述方式,层层深入展开,最终才交代答案。在语言形式上,这模仿了儿童长期忍受饥饿折磨后积聚成的一股难以遏制的迸发力。不仅如此,对儿童戏言般的吃人话语,成人往往不屑一顾,孩子们却深信不疑(implicitlybelievedhim),显示出狄更斯*朱岩岩,华东师范大学英美戏剧专业博士。

CollegeEnglish72007.2“

!文苑奇葩

!

对儿童心理的准确把握。随后的语句中,作者改变了叙述节奏,运用短句来显示情况紧急,急待解决。而被动式更说明身不由己、被迫无奈:奥立弗・退斯特不幸中签,在吃饭后向大师傅多要一点粥。一方面是凶狠残暴的厨房大师傅,另一方面是命运的驱使,他进退两难,正如他的名字所暗

。示:扭曲的橄榄枝(OliverTwist)

请看译文:

粥碗从来不需要洗刷,孩子们用汤匙把它们刮得锃光瓦亮。完成这一任务之后(这从不占用多少时间,因为汤匙几乎与碗一样大),他们就眼巴巴地盯着粥锅,恨不得把堆砌粥锅的砖块也吞下去;同时,不停地使劲儿舔吸自己的手指,希望能够发现偶尔溅在上面的粥渣。孩子们的饭量往往很大。经受了三个月漫长的忍饥挨饿,最后,奥立弗・退斯特和同伴们饿得几乎要发狂了。其中一个男孩,个子长得比同龄人大,没有过惯这种日子(他父亲曾经开过一家小餐馆)。他向同伴们暗示:除非他每天再吃一碗粥,否则他极有可能在某天夜里把睡在他身边的一个瘦弱孩童吃掉。他目露凶光,饿相吓人,毫无疑问大家都相信他说的话。经过商议以后,大家抽签决定出一个人在晚饭后去大师傅那儿请求加粥,中签者是奥立弗・退斯特。

Theeveningarrived;theboystooktheirplaces.Themaster,inhiscook’suniform,stationedhimselfatthecopper;hispauperassistantsrangedthemselvesbehindhim;thegruelwasservedout;andalonggracewassaidovertheshortcommons.Thegrueldisappeared;theboyswhisperedtoeachother,andwinkedatOliver;whilehisnextneighboursnudgedhim.Childashewas,hewasdesperatewithhunger,andrecklesswithmisery.Herosefromthetable;andadvancingtothemaster,basinandspooninhand,said,somewhatalarmedathisowntemerity,

“Please,sir,Iwantsomemore.”

“每天的伙食、口粮”。long与shortcommons指

形成鲜明对比:面对一碗清汤寡水的粥却要做很长

的感恩祷告。换言之,饥肠辘辘的孩子们还要对教区

董事们心存感激。狄更斯对故事的节奏控制得恰到

好处:夜晚来临,孩子们各就各位。接下来,作者慢条

斯理地介绍了大师傅及其助理分粥时的一系列惯常

动作。这一按部就班的缓慢顺序很快就被一连串的

仓促迫切的瞬间动词所取代。节奏由缓到急,预示着

冲突高潮的到来。瞬间动词disappeared形象地说明

丁点儿稀粥转眼间消失得无影无踪,说明孩子们饥

饿之极。desperatewithhunger中的with表示原因。瞬间动词whispered、winked、nudged一方面显示出大师傅的淫威令人恐惧,另一方面又暗示孩子们只能在大师傅毫不知情的状态下偷偷地进行活动,为下文戏剧性的极度震惊作了铺垫。

请看译文:

傍晚时分,孩子们各就各位。大师傅身着厨服,立于锅旁,贫穷的助手们分立其后,粥饭分配完毕,短暂的食膳之前冗长的感恩祷告也已结束。稀粥被一扫而光,孩子们交头接耳,朝奥立弗眨眼示意,临座也用肘轻推加以暗示。尽管他还是个孩子,可他已被饥饿和苦难逼得不顾一切,他从饭桌旁2007.28CollegeEnglish

!文苑奇葩!

站起,手拿饭碗和汤匙向大师傅走去。对于自己的大胆妄为,奥立弗自己都有点大吃一惊,他说:“先生,求求您,我想再要一点。”

Themasterwasafat,healthyman;butheturnedverypale.Hegazedinstupifiedastonishmentonthesmallrebelforsomeseconds,andthenclungforsupporttothecopper.Theassistantswereparalysedwithwonder;theboyswithfear.

“What!”saidthemasteratlength,inafaintvoice.

“Please,sir,”repliedOliver,“Iwantsomemore.”

ThemasteraimedablowatOliver’sheadwiththeladle;pinionedhiminhisarm;andshriekedaloudforthebeadle.

Theboardweresittinginsolemnconclave,whenMr.Bumblerushedintotheroomingreatexcitement,andaddressingthegentlemaninthehighchair,said,

“Mr.Limbkins,Ibegyourpardon,sir!OliverTwisthasaskedformore!”

Therewasageneralstart.Horrorwasdepictedoneverycountenance.

“Formore!”saidMr.Limbkins.“Composeyourself,Bumble,andanswermedistinctly.DoIunderstandthatheaskedformore,afterhehadeatenthesupperallottedbythedietary?”“Hedid,sir,”repliedBumble.

“Thatboywillbehung,”saidthegentlemaninthewhitewaistcoat.“Iknowthatboywillbehung.”分饭大师傅的肥胖和健康(afat,healthyman)反衬出孩子们的瘦弱和长期食不果腹造成的身心摧残。由于过度震惊大师傅的脸色变得煞白。stupifiedastonishment指“惊愕得目瞪口呆”。狄更斯十分夸张地传达了这一惊诧:大师傅要倚靠在锅灶之上(clungforsupporttothecopper)才能站稳。paralyse原指“瘫痪、失去活动能力”,此处说明助手惊诧之至。Mr.Bumble名如其人,bumble原本指“因过分肥胖而走路踉跄”,而此刻此人却能“飞奔(rushinto)进会议室”,足见这一消息的震撼力。教区董事在说话时从用词到句式结构都显示出官僚大老爷的繁文缛节,除了正式用语compose、distinctly、allotted以外,他还用疑问句(DoIunderstand...)来表明他难以相信自己的耳朵。

请看译文:

大师傅是个健康的胖子,但他却变得脸色煞白,目瞪口呆,惊愕地注视着这个造反的小家伙好几秒钟,然后紧紧地依靠在大锅旁,以防自己惊倒在地。助手们惊讶得动弹不得,孩子们也吓得一动不动。

“什么!”大师傅终于用虚弱的声音说道。

“先生,求求您,我想再要一点。”奥立弗又说了一遍。

大师傅用长柄勺对准他的脑袋打了一下,然后揪住他的胳膊,大声尖叫着去找教区干事。董事们正在庄严地开选举教皇的秘密会议,班布尔先生无比激动地闯进了会议室,向坐在高椅上的绅士汇报:

“林金斯先生,请原谅,奥立弗・退斯特还想要粥!”

在场人无不震惊。每张面孔都显露出惊恐之色。

“还要!”林金斯先生说道,“镇定,班布尔,明确地回答我。吃完了分发的晚餐,他还想要粥,我能这样理解吗?”

“的确如此,”班布尔回答道。

“这个男孩将来要被绞死,”穿白色马夹的绅士说道,“CollegeEnglish92007.2

范文十:_雾都孤儿_下_

!文苑奇葩!

-雾

.

下奥北京交通大学朱

岩立弗・退斯特在极度饥饿的情况下要求大师傅再添一点粥。这简直是弥天大罪,他将受到怎样的处罚呢?Foraweekafterthecommissionoftheimpiousandprofaneoffenceofaskingformore,Oliverremainedacloseprisonerinthedarkandsolitaryroomtowhichhehadbeenconsignedbythewisdomandmercyoftheboard.Itappears,atfirstsight,notunreasonabletosupposethat,ifhehadentertainedabecomingfeelingofrespectforthepredictionofthegentlemaninthewhitewaistcoat,hewouldhavespropheticcharacter,establishedthatsageindividual’onceandforever,bytyingoneendofhispocket-handkerchieftoahookonthe

wall,andattachinghimselftotheother.Totheperformanceofthisfeat,

however,therewasoneobstacle:namely,thatpocket-handkerchiefs,

beingdecidedarticlesofluxury,hadbeen,forallfuturetimesand

ages,removedfromthenosesofpaupersbytheexpressorderofthe

boardincouncilassembled,solemnlygivenandpronouncedundertheirhandsandseals.There

syouthandchildishness.Heonlycriedbitterlyallday,wasastillgreaterobstacleinOliver’

and,whenthelong,dismalnightcameon,spreadhislittlehandsbeforehiseyestoshutoutthedarkness,andcrouchinginthecorner,triedtosleep,everandanonwakingwithastartandtremble,anddrawinghimselfcloserandclosertothewall,asiftofeelevenitscoldhardsur-facewereaprotectioninthegloomandlonelinesswhichsurroundedhim.

在组织方面,本段采用步步深入的方式逐层推入,使信息传递平稳、流畅。虚拟语气暗示即使奥立弗想结束生命,这也应是对“圣明董事”预言的尊敬。可是,就连上吊用的手帕也被剥夺了,说明董事们在物质条件方面对孩子们的压榨达到了极限。随后,狄更斯以短句(Therewasastill...)过渡到对更深层次的精神折磨的揭示。之前的长句形象地表明身体方面遭受的漫长煎熬,之后的长句细致入微地展现出奥立弗精神方面遭受的摧残。在最后一个长句中,作者十分巧妙地安排了三个动词,criedbitterly说明奥立弗的孤独无助,spread表明他对黑夜恐惧的本能反应,triedtosleep是儿童所能想到应对黑暗恐惧的办法,但当然是徒劳之举。三个动词中间穿插了分词和从句,从语言形式上形象地再现了奥立弗在黑暗中苦苦挣扎的无奈,而最后用虚拟语气“仿佛感受到冰凉的墙壁可以抵御周围的黑暗和孤寂”说明奥立弗所受的精神折磨远比肉体惩罚更为可怕。

本段的另一特色是正式书面语的运用。狄更斯运用很多大词来模仿英国绅士的谈吐,如

不虔诚的)、impious(不敬的、profane(亵渎的)、sage(贤明的)、consign(委托)、feat等(功绩)。

这些华丽的辞藻不露声色地表明绅士们的残酷,使读者深切体会到温文尔雅的言辞后面隐

“合适的、得藏着残酷无情的心。另外,还有几个词和表达方式也值得我们学习:becoming意为

体的、适当的”;express意为“明确的”;everandanon意为“(诗)不断、时而”;drawing*朱岩岩,华东师范大学英美戏剧专业博士。()*2007.3

CollegeEnglish11

!文苑奇葩!

himselfcloserandclosertothewall为比较级连用,表示程度越来越高,直至冰冷的墙角,drawing以现在分词形式说明动作正在进行中,从外在身体的行为表现出奥立弗内心恐惧的不断增加。

请看译文:

奥立弗犯下要求添粥这种大逆不道、辱没神灵的罪行后,一周以来,他都像囚犯一样被英明仁慈的董事们关在一间漆黑的单人房

里。如果他能适当地尊重穿白马甲绅士的预

言,把手帕的一端系在墙上的钩子上,另一

端系在自己的脖子上,他马上就可以为那位

贤人确立未卜先知的名声。这样的设想乍看

似也合情合理。但是,要完成这一壮举有一

个障碍,就是没有手帕,自从董事会全体会

议郑重通过一项签字盖章的命令把手帕定

为奢侈品后,它就永远与穷人的鼻子无缘

了。而另一个更大的障碍就是奥立弗的年幼

无知。他只是整天伤心痛哭,当凄凉的长夜来临时,他就张开两只小手遮住眼睛,挡开黑暗,卷缩在墙角,竭力想入睡,却不时颤抖着惊醒过来,身子越发贴紧墙壁,似乎感受到那冰冷坚硬的墙壁都能抵挡周围的黑暗和孤独。

让我们再来欣赏一段:

Letitnotbesupposedbytheenemiesof“thesystem,”that,duringtheperiodofhissolitaryincarceration,Oliverwasdeniedthebenefitofexercise,thepleasureofsociety,ortheadvantagesofreligiousconsolation.Asforexercise,itwasnicecoldweather,andhewasallowedtoperformhisablutionseverymorningunderthepump,inastoneyard,inthepresenceofMr.Bumble,whopreventedhiscatchingcold,andcausedatinglingsensationtopervadehisframe,byrepeatedapplicationsofthecane.Asforsociety,hewascarriedeveryotherdayintothehallwheretheboysdined,andtheresociablyfloggedasapublicwarningandexample.Andsofarfrombeingdeniedtheadvantagesofreligiousconsolation,hewaskickedintothesameapartmenteveryeveningatprayertime,andtherepermittedtolistento,andconsolehismindwith,ageneralsupplicationoftheboys,containingaspecialclause,thereininsertedbytheauthorityoftheboard,inwhichtheyentreatedtobemadegood,virtuous,contented,andobedient,andtobeguardedfromthesinsandvicesofOliverTwist,whomthesupplicationdistinctlysetforthtobeundertheexclusivepatronageandprotectionofthepowersofwickedness,andanarticledirectfromthemanufactoryoftheveryDevilhimself.

奥立弗的痛苦经历决非到此为止。与上段反讽形成呼应,“英明仁慈”(wisdomandmercy)的董事们并没有断绝他其它方面的“好处”:肉体的鞭打、当众羞辱和宗教上的诋毁。这些“好处”有益于身体锻炼、社会交往和宗教慰籍。本段的另一特色是:动词多使用被动式,从语言形2007.3式上呼应思想内容,即奥立弗彻底失去人身自由,完全听任摆布,任人宰割。

作者主要运用了幽默讽刺的手法来揭示儿童身心受到的摧残,奥立弗(下转第31页

)12CollegeEnglish

!教育纵横!

astressmanagementtechnique35orastudyaid,itcanactuallyfunctionasboth!Readmoreontheconsequencesofapoordiet,andlearnhowtorelievestresswithahealthydiet.Ittakesvirtuallynoextratime,

light-headedness37andmore.

9.SelfHypnosis38

Studentsoftenfindthemselves“gettingverysleepy”(like

whentheypullall-nighters39,butselfhypnosiscanbeaneffec-

tivestressmanagementtoolandapowerproductivitytoolas

well.Withit,youcanhelpyourselfreleasetensionfromyour

bodyandstressfromyourmind,andplanttheseedsofsuccess

inyoursubconsciousmindwiththepowerofautosuggestion.4041andcankeepyoufromexperiencingdiet-relatedmoodswings36,35.stressmanagementtechnique控制压力的办法36.moodswing情绪波动37.light-headedness眩晕38.hypnosis[hip'n

工作或学习

10.PositiveThinkingandAffirmations

Didyouknowthatoptimists4342actuallyexperiencebetter40.subconscious['s#b'k$n%&s]下

意识的circumstances,inpart,becausetheirwayofthinkinghelpsto

createbettercircumstancesintheirlives?It’strue!Thehabit

ofoptimismandpositivethinkingcanbringbetterhealth,better

relationships,and,yes,bettergrades.Learnhowtotrainyour

brainformorepositiveself-talkandabrighterfuturewithaffir-

mationsandothertoolsforoptimism.英语41.autosuggestion自我暗示42.affirmation[+f&:'mei%&n]肯定43.optimist['$ptimist]乐观主义者。下文中的optimism意为“乐观主义”

(上接第12页)

受到各种肉体和精神折磨,绅士们却认为这些都是“好处”、“愉快”和“利益”,还要求受害者心存感激和敬意,真是荒谬之极!这强烈的反差不仅使读者体会到了狄更斯式的幽默(含着泪的微笑),更对当时的当权者充满痛恨。狄更斯在语言上使用陌生化手法,强化、浓缩并扭

“通过不断用曲使用日常生活中的语言,使读者对习以为常的东西产生一种奇异的新鲜感。

”这一方面使读者充分体藤仗抽打,使他的身体产生一种火辣辣的感觉,以防止他患上感冒。

“防会到奥立弗身上遭受的极大痛苦,另一方面又婉转地遮掩了他遭受体罚的残酷现实,而

止感冒”正好照应了前文绅士们所谓的“锻炼的好处”。

请看译文:

反对“这项制度”的人千万别以为,奥立弗在关禁闭的这段时间被剥夺了锻炼的益处、社交的乐趣或宗教的慰籍。说到锻炼,在晴朗的寒天,他被允许每天早晨到围着石头墙的院子里的泵筒下沐浴,班布尔先生会在场监督,不停地用藤杖抽打他,既能防止他感冒,又能让他全身产生火辣辣的感觉。说到社交,每隔一天,奥立弗会被带到孩子们吃饭的大厅,当众领受

每到晚上祈祷时他就被踢进同一间屋子,允许他聆听别的男孩的祈祷,借以鞭打,以儆效尤。

安慰他的灵魂,所以,他远没有被剥夺宗教慰籍。在孩子们的祈祷中有一段特殊内容,是权威的董事会下令加进去的,大意是孩子们恳求让自己变得听话,品行良好,知足顺从,并保佑他

2007.3们远离奥立弗・退斯特的罪行和邪恶,祈祷词还明确地宣称奥立弗是在邪恶的专门庇护和笼

罩之下,而且是魔鬼本人工房的直接产品。英语

CollegeEnglish31