1.春节是中国最最重要的节日. 2.Chun节前一天的晚上,一家人都聚在一起吃晚饭. 3.Xu多人都喜欢(在这时候)放炮竹. 4.Jiao子是传统的食物. 5.小孩子非常喜欢这Ge节日,因为他们能吃到很多美味的食物,穿漂亮De衣服. 6.他们还能收到父母给的压岁钱.7Zhe些钱能给孩子带来好运.8人民也会把新年的画Gua在墙上,为了来年的好运. Spring Festival is the most important festival in China .In the evening before the Spring Festival ,families get together and have a big meal .In many places people like to set off firecrackers .Dumplings are the most traditional food .Children like the festival very much ,because they can have delicious food and wear new clothes .They can also get some money from their parents. This money is given to children for good luck . People put New Year scrolls on the wall for good fortune . 【Fan译练习】 与大多数中国节日一样,元Xiao节同样有自己的特色小吃,成为“汤圆”(也叫“Yuan宵”)。汤圆外形圆圆的,外皮由糯米制成,内陷Huo甜或辣。人们都说汤圆有两个象征之意,一为Nong历的第一个月圆,二为家庭团聚圆满。元宵节传统Xi俗中还有一部分是关于猜灯谜的游戏。在过Qu,这些谜语大多出自于模糊的文学典故和中国Gu典文学之中,所以猜灯谜以前多为知识份子的“Ling地”。踩高跷,敲大鼓和舞龙狮也是元宵节Zhu要的娱乐活动。 【词汇突破】 Yuan宵节:the Lantern Festival Te色小吃:special food Nuo米:glutinous rice 内Xian:fillings 家庭团聚圆满:family unity and completeness Cai灯谜:guess riddles attached to the lanterns Wen学典故:literary allusions Zhi识份子:educated class Cai高跷:stilt-walking 敲鼓:drumming Wu龙狮:dragon and lion dancing 【Can考译文】 Like most Chinese festivals, the Lantern Festival has its own special food, called “tang yuan”. These are round, glutinous rice dumplings with sweet or spicy fillings. The dumplings are said to symbolize both the first full moon and family utility and completeness. Part of the lantern festival tradition involves a game to guess riddles attached to the lanterns. In the old days the riddles were obscure literary allusions to the Chinese classics and so were mainly the preserve of the educated classes. Stilt-walking, drumming and dragon and lion dancing are the main entertainment forms of the Lantern Festival. Qing将下面的内容翻译成英文: 端午节,You叫龙舟节,是为了纪念爱国诗人屈原。屈Yuan是一位忠诚和受人敬仰的大臣(minister),Ta给国家带来了和平和繁荣。但最后因为受到诽Bang(vilify)而最终投河自尽。人们 Cheng船到他自尽的地方,抛下粽子,希望鱼儿Chi粽子,不要吃屈原的身躯。几千年来,Duan午节的特色在于吃粽子(glutinous dumplings)He赛龙舟,尤其是在一些河湖密布的南https://zuciwang.com/zhuanti/描写曾经回忆意境.html方省份。 Can考译文: The Duanwu Festival, also called the Dragon Boat Festival, is to commemorate the patriotic poet Qu Yuan. Qu Yuan was a loyal and highly esteemed minister, who brought peace and prosperity to the state but ended up drowning himself in a river as a result of being vilified.People got to the spot by boat and cast glutinous dumplings into the water,hoping that the fishes ate the dumplings instead of Qu Yuan's body. For thousands of years, the festival has been marked by glutinous dumplings and dragon boat races, especially in the southern provinces where there are many rivers and lakes. “Qi夕节”,农历七月七日,是一个充满浪漫色Cai的传统节日,是庆祝牛郎和织女一年一度Xiang会的日子。他们的爱情不被允许,因此他们Bei驱逐而分隔于银河两岸。每年的农历七月七Ri,喜鹊会来搭桥使这对情侣来相会。如今,Yi些传统的中国风俗仍在农村奉行,在城市却Yi经削弱。然而,牛郎和织女的传说已经深入人心。Jin些年来,尤其是城市的年轻人把它当作中Guo的情人节来庆祝。因此,花店、酒吧和商Dian的老板非常高兴,因为他们可以卖出更多的Shang品。 【翻译词汇】 七夕节The Double Seventh Festival Lang漫色彩romance 牛郎Niu Lang (Cowherd) Zhi女Zhi nü (Weaver Maid) Yi年一度annual 驱逐banish Yin河the Milky Way Xi鹊magpie 使相会reunite Feng行observe 削弱weaken Qing人节Valentine’s Day 商Pincommodity 【精彩译Wen】 The Double Seventh Festival, on the 7th day of the 7th lunar month, is a traditional festival full of romance. It celebrates the annual meeting of Niu Lang (Cowherd) and Zhi nü (Weaver Maid). Their love was not allowed, and thus they were banished to opposite sides of the Milky Way. Once a year, on the 7th day of the 7th lunar month, a flock of magpies would form a bridge to reunite the lovers for one day. T oday some traditional customs are still observed in rural areas of China, but have been weakened in urban cities. However, the legend of the Cowhand and Weaver Maid has taken root in the hearts of people. In recent years, in particular, urban youths have celebrated it as Valentine’s Day in China. As a result, owners of flower shops, bars and sto res are full of joy as they can sell more commodities. Zhong秋节(the Mid-Autumn Festival)Dui中国汉族和少数民族来说都是个传统的节日。拜Yue的习俗可以追溯到古代夏商时期(the Xia and Shang Dynasties)。An照中国的农历,八月为秋季的第二https://zuciwang.com/zhuanti/描写珍惜友情的格言.html个月,Gu时称为中秋。农历八月十五这天,月亮满圆,Yu是中国人将这天定为中秋节。圆形对中国人Lai说意味着家庭团聚,因此中秋节也是个家Ting团聚的节日。这天,儿女们会带着自己的Jia人到父母家团聚。已经定居海外的人有时会回来探Wang父母。 The Mid-Autumn Festival is a conventional festival for both the Han and minority nationalities in China. The custom of worshipping the moon can be traced back to the ancient Xia and Shang Dynasties. According to Chinese lunar calendar,the 8th month is the second month in autumn and ancient people called it Mid-Autumn (Zhongqiu in Chinese). On the 15th day of the 8th month of the lunar calendar, the moon is extremely round and the Chinese people mark it Mid-Autumn Festival. The round shape to Chinese means family reunion, therefore the Mid-Autumn Festival is also a holiday for members of a family to get together. On that day, sons and daughters will bring their family members back to their parents'home for a reunion, and people who have already settled overseas sometimes will come back to visit their parents. Mei年农历九月初九,人们会庆祝重阳节(the Double Ninth Festival)。《Yi经》(The Book of Changes)Ren为数字“九”是阳数,故重九也叫重阳。登高是Zui受欢迎的重阳节传统之一。九月天空高远,空Qi新鲜,在这样的日子登高有助于保持身体Jian康。吃重阳糕(double-ninth cake)Gen登高有关。重阳糕作为节日食品最初用来庆祝秋收,Hou来发展成登高、吃重阳糕的习俗,寓意是Wo们的生活将越来越好。由于“九九”谐音“Jiu久”,重阳节如今已被赋予新涵义—老人节。 On the ninth day of the ninth month in the Chinese lunar calendar, people celebrate the Double Ninth Festival. Nine is a yang number (a traditional Chinese spiritual concept) in The Book of Changes, so Double Ninth is called Chongyang.Climbing the mountains is one of the most popular traditions on that day. In September the sky is high and the air is fresh, and climbing the mountains is helpful to keep physical fitness. The tradition of eating double-ninth cakes is associated with climbing the mountains. As a kind of festival foods, the double-ninth cake was first used to celebrate the autumn harvest. Later, it developed into the custom of climbing the mountains and eating double-ninth cakes, which means that our life will become better and better. Because double ninth sounds like longevity (jiujiu in Chinese), the Double Ninth Festival nowadays has been given a new meaning-Seniors' Day.
学习辅助网 www.5730.net Yi下是考研屋www.kaoyanwu.com为Da家整理的中国传统节日清明节作文:我心目Zhong的传统节日，希望大家能够喜欢～ 我心Zhong的传统节日——清明节每年的四月五日我们都会Huai着沉痛的心情来祭扫烈士墓。革命先烈们抛头颅洒Re血，换来了我们今天的幸福生活。翻开中国近代Shi，几多沧桑，几多磨难，几多耻辱，几Duo抗争。 160年前，西方列强用Jian船利炮撞开了古老中国沉重的大门，从此，在这美Li的国土上，财富任人掠夺，文化任人摧残，人民任Ren宰割。虽然有一系列人如:龚自珍，林则徐，Kang有为，梁启超，想为国家和人民做一点贡献，但是Ta们的无限憧憬只是一场空梦。在漫漫的长夜Li，人们盼望着，等待着。希望有一天，人民能Jie放，国家能富强起来。 终于，在Yi个杨柳轻拂的七月，从碧波荡漾的嘉兴湖传Lai一个振奋人心的消息——中国共产党成立了～中Guo共产党的诞生，在黑沉沉的神州大地上树起了Yi之熊熊燃烧的火焰，给古老的中华民族带Lai了光明与希望。这火炬带领中国人民扫荡的土豪Jun阀，赶走可日本列强，覆灭了蒋家王朝，焚毁了Yi切……和腐朽;这火炬带领中国人民在一片腥风血Yu中，用革命的的枪杆子打天下，从农村到城Shi，从弱小到强大，以无数先烈的英勇牺牲，换Lai了新中国的诞生。 沧海桑田，神州巨Bian，90年的征程岁月峥嵘，90年的征程金Guang灿烂。如今，南极上空早已飘扬着我们的五星Hong旗，太平洋上出现了我们强大的海军舰队，Shen州5好也带着刚强的气势升上了太空;如Jin，一座座现代化的城市迅速崛起，一个个商厦，Gong厂，高科技企业正遍地生花……香港回来了，Ao门回来了，那些曾经藐视我们为东亚病夫的列Qiang，一个个低下了高傲的头，就连大洋彼岸Na个自恃天下第一的超级大国，也不得不Yi次次为他们傲慢和无礼道歉。我们这个曾经Ji寒交迫的民族，已经可以骄傲的告诉世界:一个Wei大的党正带领地球上五分之一的人口实现小康，走Xiang富裕。 学习辅助网 www.5730.net Xue习路上必备的交流学习网站 莘Zuo学子必备的交流网站----学习辅助网 www.5730.net
中国传统节日：七夕情人节 （Zhong英文对照简介） Double Seventh Festival, Chinese Valentine's Day Jing彩内容，尽在百度攻略：https://gl.baidu.com The Double Seventh Festival, on the 7th day of the 7th lunar month, is a traditional festival full of romance. It often goes into August in the Gregorian calendar. This festival is in mid-summer when the weather is warm and the grass and trees reveal their luxurious greens. At night when the sky is dotted with stars, and people can see the Milky Way spanning from the north to the south. On each bank of it is a bright star, which see each other from afar. They are the Cowherd and Weaver Maid, and about them there is a beautiful love story passed down from generation to generation. Long, long ago, there was an honest and kind-hearted fellow named Niu Lang (Cowhand). His parents died when he was a child. Later he was driven out of his home by his sister-in-law. So he lived by himself herding cattle and farming. One day, a fairy from heaven Zhi Nu (Weaver Maid) fell in love with him and came down secretly to earth and married him. The cowhand farmed in the field and the Weaver Maid wove at home. They lived a happy life and gave birth to a boy and a girl. Unfortunately, the God of Heaven soon found out the fact and ordered the Queen Mother of the Western Heavens to bring the Weaver Maid back.Jing彩内容，尽在百度攻略：https://gl.baidu.com With the help of celestial cattle, the Cowhand flew to heaven with his son and daughter. At the time when he was about to catch up with his wife, the Queen Mother took off one of her gold hairpins and made a stroke. One billowy river appeared in front of the Cowhand. The Cowhand and Weaver Maid were separated on the two banks forever and could only feel their tears. Their loyalty to love touched magpies, so tens of thousands of magpies came to build a bridge for the Cowhand and Weaver Maid to meet each other. The Queen Mother was eventually moved and allowed them to meet each year on the 7th of the 7th lunar month. Hence their meeting date has been called "Qi Xi" (Double Seventh). Scholars have shown the Double Seventh Festival originated from the Han Dynasty (206 BC-AD220). Historical documents from the Eastern Jin Dynasty (AD371-420) mention the festival, while records from the Tang Dynasty (618-907) depict the grand evening banquet of Emperor Taizong and his concubines. By the Song (960-1279) and Yuan (1279-1368) dynasties, special articles for the "Qi Xi" were seen being sold on markets in the capital. The bustling markets demonstrated the significance of the festival. Today some traditional customs are still observed in rural areas of China, but have been weakened or diluted in urban cities. However, the legend of the Cowhand and Weaver Maid has taken root in the hearts of the people. In recent years, in particular, urban youths have celebrated it as Valentine's Day in China. As a result, owners of flower shops, bars and stores are full of joy as they sell more commodities for love.Jing彩内容，尽在百度攻略：https://gl.baidu.com Zai我国，农历七月初七的夜晚，天气温暖，草木飘香，Zhe就是人们俗称的七夕节，也有人称之为“乞巧节”Huo“女儿节”，这是中国传统节日中最具Lang漫色彩的一个节日，也是过去姑娘们最为重视De日子。 在晴朗的夏秋之夜，天上繁星闪耀，Yi道白茫茫的银河横贯南北，争河的东西两岸，各有Yi颗闪亮的星星，隔河相望，遥遥相对，那就是Qian牛星和织女星。 相传在很早以前，南阳城Xi牛家庄里有个聪明．忠厚的小伙子，父母早Wang，只好跟着哥哥嫂子度日，嫂子马氏为人狠毒，Jing常虐待他，逼他干很多的活，一天，天上的织Nv和诸仙女一起下凡游戏，在河里洗澡，牛郎Zai老牛的帮助下认识了织女，二人互生情意，后来Zhi女便偷偷下凡，来到人间，做了牛郎的妻子。Nan耕女织，情深意重，他们生了一男一女两Ge孩子，一家人生活得很幸福。但是好景不长，这Shi很快便让天帝知道，王母娘娘亲自下凡来，强行Ba织女带回天上，恩爱夫妻被拆散。 牛郎上Tian无路，还是老牛告诉牛郎，在它死后，可以Yong它的皮做成鞋，穿着就可以上天。牛郎按照老Niu的话做了，穿上牛皮做的鞋，拉着自己的儿女，一Qi腾云驾雾上天去追织女，眼见就要追到了，Qi知王母娘娘拔下头上的金簪一挥，一道波涛汹Yong的天河就出现了，牛郎和织女被隔在两岸，Zhi能相对哭泣流泪。他们的忠贞爱情感动了Xi鹊，千万只喜鹊飞来，搭成鹊桥，让牛郎织女Zou上鹊桥相会，王母娘娘对此也无奈，只好允许Liang人在每年七月七日于鹊桥相会。精彩内容，尽Zai百度攻略：https://gl.baidu.com Qi夕乞巧，这个节日起源于汉代，东晋葛Hong的《西京杂记》有“汉彩女常以七月七日穿Qi孔针于开襟楼，人俱习之”的记载，这便是我们Yu古代文献中所见到的最早的关于乞巧的记载。后来De唐宋诗词中，妇女乞巧也被屡屡提及，唐朝Wang建有诗说“阑珊星斗缀珠光，七夕宫娥乞Qiao忙”。据《开元天宝遗事》载：唐太宗与妃Zi每逢七夕在清宫夜宴，宫女们各自乞巧，这Yi习俗在民间也经久不衰，代代延续。 Zhi到今日，七夕仍是一个富有浪漫色彩传统节Ri。但不少习俗活动已弱化或消失，惟有象征忠贞Ai情的牛郎织女的传说，一直流传民间。